Translation for "тимофеевка" to english
Тимофеевка
Translation examples
Вокруг забетонированной площадки в изобилии росли тимофеевка и розы.
Timothy grass and wild roses grew luxuriously all around the concrete pad.
В загонах на другом конце двора стояли лошади, они жевали тимофеевку, которую утром им насыпала Салли.
Across the yard Tom could see the horses in their pens, nosing the timothy grass Sally had pitched them that morning.
То краткое время, когда это было возможно, он провел, таская свеженакошенную тимофеевку с гидропонной плантации в стойла и чистя вышеуказанные стойла.
He spent the short period when it would have been possible in hauling (by hand) green timothy hay from the hydroponics airconditioning plant to the stables and in cleaning said stables.
Леса давно сменились унылым, однообразным сельским пейзажем: бесконечные покинутые поля, заросшие тимофеевкой и низким кустарником; лачуги;
The forests had been gone long now, replaced by the monotonous flat country: endless, desolate fields gone to timothy and low shrubs, shacks, eerie, deserted estates guarded by brooding, shadowed mansions where demons undeniably walked;
Они уехали в мае - долина Уэст-Ривер была вся в цвету, - и уже два-три дня земля пахла, как фермерские штаны: повсюду тимофеевка, навоз и душистые травы.
It was May when they left - the valley of the West River was all in bloom - and they had had a brace or more of those days when the earth smells like a farmer's britches - all timothy, manure and sweet grass.
Там, в будто бы пробивавшемся сквозь толщу воды свете одной-единственной лампы, подпрыгивала и трепетала тень долговязого старика в фартуке покряхтывая, он подхватывал вилами рыхлое сено, тимофеевку, и размашисто переносил на сеновал. - Эй!
One lamp glowed sunken­ly, and a shadow jumped and flickered as a gangling old man in bib overalls forked loose timothy hay into the hay loft with huge, grunting swipes of his fork. “Hey!”
Кавинант мог ощущать их ослабленный подъем, ощущать, как они ехали через лесистую местность, охваченную осенью, сверкающую оранжевым, желтым, золотым, красным пламенем листьев, и через сочные травянистые склоны, где изломы скал, оставшиеся от древних войн в Больном Камне, были покрыты густым вереском и тимофеевкой, как здоровая новая плоть вокруг раны, зеленеющая от здоровья.
Covenant could feel their relaxed ascent as they rode through woodlands anademed in autumn, ablaze with orange, yellow, gold, red leaf-flames, and over lush grassy hillsides, where the scars of Stricken Stone’s ancient wars had been effaced by thick heather and timothy like healthy new flesh over the wounds, green with healing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test