Translation for "теснейшим" to english
Translation examples
adjective
Эти два документа тесно связаны.
The two are closely linked.
Тесное сотрудничество с ЮНЕСКО
Close cooperation with UNESCO
Тесная связь с режимом.
Closeness of association with regime.
Удобно, но тесно.
Colourful, but close.
Напиши "тесное сотрудничество".
Put in "working closely."
Это тесная община.
These are close-knit communities.
Как у тебя тесно!
How do you close!
Значит, вы тесно общались?
Were you guys close?
Мы очень тесно сотрудничаем.
We work very closely together.
Мы очень тесно сотрудничали.
We worked very closely together.
Мы с ним тесно сотрудничаем.
We work closely together.
Тут было очень тесно.
You were too close to me.
А вы тесно пообщались.
She must be a pretty close talker.
Гарри заметил, как его друзья теснее обступили Джинни.
Harry felt the others close in around Ginny;
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
Страх заставлял их тесниться друг к другу, поближе к Сильверу, потому что он был храбрее их всех.
but fear kept them together, and kept them close by John, as if his daring helped them.
Гарри шатнуло. Тесная, вонючая комната снова сомкнулась вокруг него;
Harry swayed where he stood: The dark, foul-smelling room seemed to close around him again;
Я прочитал в биологическом отделении доклад о двойных мутациях, происходящих в тесной близости одна от другой.
I gave a talk to the biology department about the double mutations which occurred so close together.
Мы бы услышали об этом раньше: контрабандисты имеют тесные контакты с фрименами и достали бы такое устройство, если бы оно у фрименов было.
"We'd have heard about it before now," Halleck said. "The smugglers have close contact with the Fremen and would've acquired such a device if it were available.
Как всегда в тесной близости с маглами, занимающимися своими будничными делами, мистер Уизли с трудом сдерживал восторг.
As ever when he found himself in close proximity to Muggles going about their daily business, Mr. Weasley was hard put to contain his enthusiasm.
Он метался с такой непостижимой быстротой, а индейцы сбились в такую тесную кучу, что они своими стрелами поражали не его, а друг друга.
In fact, so inconceivably rapid were his movements, and so closely were the Indians tangled together, that they shot one another with the arrows;
— Вперед! — скомандовал Волан-де-Морт, и Хагрид зашагал через Лес, круша на своем пути тесно стоящие деревца.
“Move,” said Voldemort, and Hagrid stumbled forward, forcing his way through the close-growing trees, back through the forest.
кругом кабака шлялись всегда такие пьяные и страшные рожи… Встречаясь с ними, он тесно прижимался к отцу и весь дрожал.
there were always such drunk and scary mugs loitering around the tavern...Meeting them, he would press close to his father and tremble all over.
Мы с вами теперь тесно связаны, очень тесно. Амаль готов.
We are so close, now. So close. The amal is ready.
Тесно, опять же, в домах.
Closely, again, in homes.
Они были в таких тесных отношениях?
Were they that close?
Стоят тесно одна к другой.
Parked close together.
Тесная камера: тюрьма?
Close Chamber: Prison?
Стражники сомкнулись теснее.
The guards closed in around him.
Холодно там было, темно и тесно.
It was so cold and dark and close.
Она тесно прижалась к нему.
Her body pressed close to his.
Работал с ней более тесно. – Возможно.
Worked with her more closely." "Maybe.
Как тесно Вы, ребята связаны?
How closely are you guys related?
adjective
Определение термина "инвалидность" не терпит тесных рамок.
The ground "handicap" must not be confined within a narrow definition.
Следовательно, бремя доказывания необходимости такой меры в тесных рамках возможных отступлений от этой нормы непосредственно ложится на сторону, явившуюся инициатором такой акции.
Accordingly, the burden is squarely on the party initiating such action to justify it under the narrow exceptions to this rule.
c. Штепсельные соединения для питания переносных приборов, используемых на открытых палубах либо в тесных или сырых помещениях, за исключением котлов и цистерн:
c. Sockets intended to supply portable devices used on open decks or within narrow or damp metal lockers, apart from boilers and tanks:
5. Лишение свободы предполагает более серьезное ограничение движения в более тесном пространстве, чем простое ограничение свободы передвижения в соответствии со статьей 12.
Deprivation of liberty involves more severe restriction of motion within a narrower space than mere interference with liberty of movement under article 12.
- Как же тесно здесь.
That's very narrow.
- Нет, там слишком тесно.
No, it was too narrow.
Ваше жилище слишком тесно.
Your dwelling is too narrow.
Видишь, как там тесно?
You see how narrow that is?
Не так уж в нём тесно.
It wasn't that narrow.
Здесь слишком тесно, слишком темно.
Here is too narrow. Too dark.
Теперь видишь, насколько тесна твоя клетка?
See? That's how narrow your prison is.
Вашим требованиям тесно в ней. О боже!
Tis too narrow for your mind.
Сюда бы они не влезли, здесь слишком тесно.
There's nowhere to put them here. - Too narrow.
Человек ни за что не протиснется в дымоход. Там слишком тесно.
No way a man fits up a chimney.it's too narrow.
Зачем они заперли его в тесную клетку?
Why were they keeping him pent up in this narrow crate?
ему тоже предназначалось здесь тесниться, учиться, спать на другом, весьма старом, узком и коротком диванчике, на дырявой простыне и, главное, ходить и смотреть за отцом, который все более и более не мог без этого обойтись.
He, too, had to sleep on an old sofa, a narrow, uncomfortable thing with a torn rug over it; his chief duty being to look after his father, who needed to be watched more and more every day.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Внутри было очень тесно.
It was very narrow inside.
Коридор для него слишком тесный.
The corridor's too narrow for him."
Там темно, тесно, неудобно.
It is dark there and narrow and very uncomfortable.
Их ограниченность, тесный кругозор, ничтожество?
Their narrowness of mind and view, their inanity?
В узком туннеле было жарко и тесно.
It was cramped and hot in the narrow tunnel.
Я очутился в тесном, узком помещении.
I stepped into a small narrow space.
Лавки на тесных улицах были полны.
The shops were busy on the narrow streets.
В свинарнике стало слишком тесно.
The pigsty soon became too narrow.
В тесном пространстве стоял ужасающий шум.
The din in the narrow space was frightening.
adjective
А) Снять с пострадавшего тесную одежду.
A Loosen any tight clothing on the person
-В общинах гендерные органы работают в тесной взаимосвязи друг с другом.
-In Communities gender bodies work in tight connection with each other.
Говоря о ЦРДТ, мы должны подчеркнуть, что между ними существует тесная взаимосвязь.
In speaking of the MDGs, we must underline the tight linkages among them.
Задержанный заявил, что наручники были такими тесными, что его руки опухали.
The detainee claimed that his handcuffs were so tight that they caused his hands to swell.
Далее он сообщил, что закованные в тесные кандалы его ноги и руки опухали и кровоточили.
He further indicated that the tight shackles made his legs and hands swell and bleed.
64. Оккупационный режим окружил находящиеся под палестинским контролем большие и малые города тесными временными границами.
64. The occupation regime confined Palestinian-controlled cities and towns with tight temporary borders.
В рамках европейского научно-исследовательского проекта КОМПРИС будет апробирована и продемонстрирована тесная функциональная совместимость обеих систем.
Within the European research project COMPRIS, a tight integration of both systems will be tested and demonstrated.
5. Между основными видами деятельности и материалами, публикуемыми в этой области работы, существует тесная связь в том, что касается их содержания и сроков:
5. There is a tight connection as regards subject matter and timing between the core activities and outputs of this work area:
Туго затянувшийся афганский узел способна развязать только Организация Объединенных Наций при тесном взаимодействии с Организацией Исламская конференция.
Only the United Nations, in cooperation with the Organization of the Islamic Conference, is capable of untying the tight knot of the Afghan crisis.
Эй, они тесные.
Hey, they're tight.
Она слишком тесная.
They're too tight.
Такая охрененно тесная.
So fucking tight.
Может, будет тесным.
Might be tight.
Они были тесными.
They were tight.
внутри очень тесно.
it's really tight.
- Блин, какие тесные!
- These are tight.
А тут тесно.
- Tight squeeze back here.
Он принялся разрывать их, а мозг тем временем тесно приник к нему, словно осьминог.
he tugged and tore at them as the brain was pulled tight against him like an octopus’s body.
Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова.
They all stood there, in a tight circle, as a chill breeze swept over the hilltop. Nobody spoke.
Все остальные тоже достали опасные книжки. Одни, как Гарри, стянули свою ремнем, многие засунули в тесную папку с молнией, кто-то усмирил огромными скрепками.
Other people took theirs out too; some, like Harry, had belted their book shut; others had crammed them inside tight bags or clamped them together with binder clips.
Даже ему там было тесно.
It was a tight fit even for him.
Там было тесно и жарко;
It was tight quarters and hot;
Помещение было очень тесным;
It was a tight fit;
– Все равно будет тесно.
“It’s still going to be tight.
Какая она горячая и тесная!
She was wonderfully tight and hot.
Она тесная, как гроб, да?
It’s tight as a coffin, isn’t it?
Туннель был довольно тесный.
It was a pretty tight fit.
— Она должна быть впору, а не тесной.
"They don't have to be tight.
И вам в штанах тесно?
“Are you too tight in your pants?”
— Нам всем будет там тесно.
“We will all be a tight fit.”
adjective
Эти два процесса тесно взаимосвязаны.
The two things are intimately linked.
Примирение и реконструкция тесно взаимосвязаны.
Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined:
Такие системы тесно взаимосвязаны друг с другом.
These systems are intimately linked.
4. Спорт тесно связан с природой.
Sport is intimately connected to nature.
Мир и экономическое сотрудничество тесно взаимосвязаны.
Peace and economic cooperation are intimately linked.
26. Нищета тесно связана с безработицей.
26. Poverty was intimately linked with unemployment.
101. Между проблемами торговли и задолженности существует тесная взаимосвязь.
101. Debt and trade problems are intimately related.
С достижением этой цели тесно связан процесс осуществления КБОООН.
Implementing the UNCCD is intimately related to the achievement of this goal.
Мы тесно связаны.
We are intimately associated.
Тесные пивные Гамбурга.
The intimate bierkellers of Hamburg.
Маленькая, тесная... без меня.
Small, intimate... sans me.
Во время тесного слияния тел.
- An intimate union of bodies.
Твоя сцена такая тесная.
That stage of yours is very intimate.
Так тесно работаете со студентами?
Work so intimately with your students?
Мы сильная, тесно связанная команда.
We're an intensely, intimately bonded crew.
Человек, тесно связанный с с семьей.
Someone intimately connected with the family.
Обожаю эти посиделки в тесном кругу.
I love these intimate family gatherings.
Очень тесно, мы с женой жад...
Intimately, my wife and I are avid...
Смерть тесно связана с хенджами.
Death seems intimately bound with the henges.
На Тритоне слишком тесно для личных тайн.
The Triton situation is too intimate for proper privacy.
Запах смерти, запах цветов – тесная связь.
The smell of death, the scent of flowers—an intimate link.
Ей захотелось высвободиться из его слишком тесных объятий.
The contact was too intimate, almost an embrace, and she wanted to be free.
Между воздержанием и политической правоверностью есть прямая и тесная связь.
There was a direct intimate connexion between chastity and political orthodoxy.
Я провела годы, работая в теснейшем контакте с людьми.
I have spent years working intimately with Humans.
— Балдрик был тесно связан с секретной программой нацистов в области евгеники.
Baldric was involved intimately with the Nazi Lebensborn program.
Сано не понравилось, что они застали его в тесной компании с сёгуном.
To find him in intimate company with the shogun gave Sano a presentiment of trouble.
Я одна из очень немногих, кто тесно взаимодействует с полицией.
I'm one of the very few who deals so intimately with the police.
poky
adjective
Но ты помнишь наш тесный домик на Торло-сквер?
But I kept thinking of that poky little house in Thurloe Square
Возможно, потому, что стояла страшная жара, это уж вне всякого сомнения, и вентилятора было явно недостаточно, чтобы поддерживать прохладу в таком тесном помещении.
Perhaps because the heat was terrific, no doubt of that, and the fan was too feeble to cool even that poky room.
У них, правда, есть своя захудалая гостиница, но грязная, тесная, да и кормят там одной бараниной. — Баранина — это не так уж плохо, — заметил Грант.
It's a wee poky place of an hotel they have there, and they have nothing but mutton to eat." Grant said they might do worse.
Наверное, я могу всех вас спровадить в ту убогую тесную комнатенку, но, как мы видели, это необязательно окончательное решение проблемы.
I suppose I could maroon you all in that poky little room; but as we’ve all seen, that’s not necessarily a permanent solution.
«Религиозный старик, живший в двух тесных комнатках и, судя по запаху, особо из дома не выходивший… Какую угрозу и кому он мог…»
A religious old man who lived in a couple of little poky rooms and obviously didn't go out much, from the smell. What kind of threat could he .
– Почему это он должен жить один в этом домике? – возмутилась Ольга. – Значит, мы – ты, и Нед, и Хьюго, и я должны ютиться в двух тесных спаленках в старом доме!
Why should he have the cottage all to himself? That means you and Ned and Hugo and I will all have to squeeze into two poky bedrooms in the old house!
– Это с какой же стати! – запротестовала Ольга. – Большая двуспальная кровать, хорошая ванная и кухонька – и все это для одного человека, тогда как мы вчетвером должны делить тесную старую ванную наверху?
Olga protested. "That big double bed and a nice bathroom and kitchenette, all for one person, while the four of us share the poky old bathroom upstairs?"
Он привез молодую жену в Эссекс, в наш большой дом в Рочфорде. Потом — в Гевер, где она пришла в ужас от того, как мал замок, как тесны и убоги внутренние комнаты.
He had taken her to our grand house at Rochford in Essex and then brought her to Hever where she had been appalled at the smallness of the castle, and the cozy poky private rooms.
– Это ведь гарем, не так ли? – Слово немедленно вызвало в воображении ряд безнадежно романтических, по мнению Лидии, образов, но комната, куда они вошли (как, впрочем, и все последующие комнаты), была тесной и убогой;
“This is the harem, isn’t it?” The name conjured images hopelessly romantic to Lydia’s mind, but the room they entered—and indeed, all the rooms along this lightless slit—even unfurnished, seemed poky and cramped in the filtered rays from some other wing of the building.
На службе я – Гарри, и поэтому часто, будучи покладистым по натуре, сам я тоже называю себя Гарри. И когда по вечерам я жарю в своей тесной холостяцкой квартирке отбивную на ужин, я охотно называю себя Гарри.
In the Service I am Harry so, quite often, being an obedient soul, I am Harry to myself, Alone in my poky little bachelor flat of an evening, I am quite inclined to call myself ' Harry while I cook my chop.
adjective
Заключенные содержатся в тесных камерах, размером приблизительно девять на шесть футов.
The prisoners are kept confined in a very small cell measuring approximately 9 feet by 6.
18. Правительство избранного президента Котд'Ивуара Алассана Уаттары попрежнему вынуждено действовать в очень тесном пространстве, ограниченном пределами гостиницы <<Гольф>> в Абиджане.
18. The Government of the elected President of Côte d’Ivoire, Alassane Ouattara, remains largely confined to the Golf Hotel in Abidjan.
Там он содержался в полной изоляции в течение четырех месяцев и шести дней в карцере, представляющем собой тесную камеру без вентиляции и санитарных удобств.
There, he was held in incommunicado detention for four months and six days and placed in solitary confinement in a tiny cell without ventilation or sanitary facilities.
Он также заявил, что его подвергали жестокому обращению: в результате избиения палкой по ногам у него были сломаны три пальца, и его содержали в тесной клетке.
He also stated that he had been ill-treated: his feet were beaten with a stick, breaking three of his toes, and he remained confined in a chicken coop.
Мне не нравятся тесные места.
I don't like confined spaces...
Здесь как-то тесно.
It feels a little confined in here.
Это место слишком тесное для скорби.
This is too confined a spot for tribulation.
Мещанка, живущая в тесном мирке лжи и лицемерия.
Wifey confined in his world of lies.
Фредди, ты боишься тесных закрытых пространств?
Freddy, are you scared of being confined in small spaces?
В тесных помещениях у меня начинается паника.
Confined spaces like this, they trigger my panic attacks.
Кажется, они находят свою спальню довольно тесной.
I think they're finding the sleeping quarters rather confining.
Там было так тесно, а мне нужно пространство.
It was so confined and I needed the space.
Но он уже основательно устал от их тесной связи.
But he was growing tired of their confined intimacy.
Боюсь, принцессе оно покажется даже слишком тесным.
I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining.
Избегай тесных комнаток.
Keep out of confined spaces.
Ах, если бы здесь не было скучно и тесно!
If it weren't so confining and boring in here!
Приятная свобода после тесной конструкции.
It was sheer luxury after the confines of the construct.
Нет призвука тесного окружения или большого количества.
No muffling from confinement or mass loading.
Я почти заорала – в тесной машине мой окрик прозвучал очень громко.
It was almost a yell in the small confines of the car.
И все же он был слишком тесным, слишком темным, слишком стесняющим.
And yet it was too dense, too dark, too confining.
В тесном помещении детского сада грохот вышел просто оглушительный.
The roar deafened in the confines of little daycare center.
На вещи две ты обрати внимание — ведь не живем мы в тесных куполах.
But two things to note: first, we are not confined to domes.
adjective
Общественная арена формулирования международной политики становится все более тесной по мере того, как частные и общественные негосударственные субъекты во множестве осаждают национальные правительства с целью составления и продвижения повестки дня нового тысячелетия.
The international public policy-making stage has become increasingly congested, as a multitude of private and public non-State actors jostle alongside national Governments to set and implement the agenda of the new millennium.
Существуют примеры того, когда товары подвергаются продолжительной проверке и в некоторых случаях хранятся в тесных, незащищенных и непригодных помещениях и их приходится перегружать, прежде чем можно продолжать их перевозку по внутренним путям; эти факторы зачастую приводят к повышению риска.
There are instances where goods are subject to prolonged inspection and are sometimes made to wait in congested, unprotected and inadequate premises and have to be reloaded before they can continue their inland journey - factors which often increase the risk.
Эффективная реализация права подозреваемых и лиц, находящихся в предварительном заключении, на юридическую помощь тесно связана также с проблемой продолжительности содержания подозреваемых в полицейских участках и центрах содержания под стражей, а также с острой проблемой переполненности тюрем и загруженности судов (см. E/CN.15/2009/15).
The effective enforcement of the right to legal aid for suspects and pretrial detainees is also strictly intertwined with the issue of the length of time suspects are held at police stations and in detention centres, as well as with the thorny issue of prison overcrowding and congestion in the courts (see E/CN.15/2009/15).
В него всегда тесно.
It's always congested.
Там становится слишком тесно.
It's getting too congested.
На Земле слишком тесно.
Earth was too congested.
Она доехала по бульвару до тесных маленьких улочек в центре, ловко лавируя между многочисленными машинами, и нашла место на парковке.
She drove down the boulevard, and upon reaching the more congested streets, made her way skillfully through heavy traffic, then pulled into a parking lot.
Как только он сделал мне положенные четыре укола, стереоскопическая картинка показала не только наше сыгравшееся трио: в кабинете стало тесно.
No s..:>oner had he administered my four injections than the room monitor showed more than our well-rehearsed trio : congestion prevailed in the office.
Они опускаются у самой кромки воды, вначале на несколько мгновений зависают в воздухе, судорожно ударяя крыльями, словно балерины, подвешенные на нитках, и лишь затем уступают воле земного притяжения, садятся и спешат к тесной толпе своих товарищей.
They land in the shallowest water, first hovering like dancers hanging from strings and only then handing themselves over to gravity and plunging down into the congestion of their congregating friends, a flock that resembles a hundred of the letter kaph-sophit printed in your own handwriting.
А те толкались, прорываясь вперёд, на мост, где и без того было так тесно, что оказавшихся с краю людей и лошадей спихивали в Кавадо. Щедро политые кровью доски настила обрушились, отрезая единственный путь к спасению. Пушки продолжали стрелять по Понте Ново, ядра сметали людей и животных в воду, и под мостом скопилось множество мёртвых и умирающих.
The fugitives were jostling, pushing and fighting their way onto the bridge and the congestion on the unbalustraded roadway was so great that men and horses were forced off the edge to fall screaming into the Cavado, and still the two guns kept at them, slamming shots onto the Ponte Nova itself now, bloodying the rafters and the felled trunks that were the rearguard’s only escape.
adjective
Посох был способен отвлечь Нэка на себя и завязать с ним тесный бой, под прикрытием которого Кинжал сможет ударить с любой руки. Но Нэк, будучи воином империи, имел отличное представление о поединке в одиночку против двоих.
Neq's sword and defend the pair of them, while the dagger would slice out from under that cover with either hand. But Neq, like all warriors of the former empire, had been well trained in doubles combat. His reflexes sifted through automatically and aligned on "partner incapaci- tated;
adjective
Стражи у ворот были в черных плащах и причудливых шлемах с венцами и тесными наланитниками, украшенными сверху светлыми крылами чаек;
The Guards of the gate were robed in black, and their helms were of strange shape, high-crowned, with long cheek-guards close-fitting to the face, and above the cheek-guards were set the white wings of sea-birds;
Они носят тесно прилегающие доспехи и стальные маски на лицах.
They wear very close-fitting armor and steel face-masks.
к тому же, как в давно минувшую пору, на ней было тесно облегавшее серое платье.
and, that all should be as it was of old, she wore a closely fitting gray dress.
На головах у них были старомодные тесные шлемы со стрелками, защищающими лицо, и отверстиями возле ушей.
They wore old-fashioned close-fitting helmets with a nosepiece and ear holes.
Он был худым почти до измождения, его маслянистые черные волосы были спрятаны под тесной шапкой.
He was thin to the point of emaciation, his hair oiled black and partly covered by a close-fitting cap.
На голове тесная сетчатая шапочка, найденная Сэди на каком-то антикварном рынке.
And on my head is a close-fitting diamanté mesh cap, which Sadie found at some antique market.
Ее большие крепкие груди, обтянутые тесно облегающей блузкой, слегка колыхались при смехе.
Her large firm breasts, neatly held in by the close-fitting blouse, shook a little when she laughed.
Невидимая в своей черной, тесно облегающей одежде, с вымазанным сажей лицом, она слилась с ночью, будто волчица на охоте.
Invisible in her black, close-fitting garments, her face smudged with soot, she merged with the night like a she-wolf on the hunt.
Он носил тесно облегающую тело черную одежду, его таби были черного цвета, черный капюшон и черная маска скрывали голову.
He wore close-fitting black clothes and his tabi were black, and a black cowl and mask covered his head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test