Translation for "теруэль" to english
Теруэль
Translation examples
Я был на фронте в Арагоне, в провинции Теруэль
I was in the Aragon front in Teruel.
Флориано Соутульо Дурейхаса, гражданского гвардейца с Барко де Вальдеорраса, знающего соль-фа на гаите, знахарство и магию, убили на фронте у Теруэля, прибыл, и – бац! – влепили пулю меж бровями, и готово, Флориано Соутульо носил баки и подстриженные усики;
Florián Soutullo Dureixas, Civil Guard from the Barco de Valdeorras post, and a past master at scales on the bagpipes, as well as healing and the magic arts, was killed on the Teruel front.
У тети Хесусы был жених-аптекарь, хоть не закончил образования, не хватало двух подписей, звали его Рикардо Васкес Вилариньо, он погиб на войне, записался в «Галисийское знамя»[28] и погиб под Теруэлем[29] в Новый год (1938), вместе с командиром Бархой де Кирогой.
Aunt Jesusa had a sweetheart who was a pharmacist—well, he hadn’t yet finished his degree, he still had two subjects left to do—Ricardo Vázquez Vilariño, who was killed in the war, he enlisted in the Galician Banners and was killed on New Year’s Day 1938 in Teruel, at the same time as his commander, Barja de Quiroga.
Урбано Рандин Фернандес, солдат интендантской службы, погиб в Хараме, ставил ловушки кроликам, его дело, но сам не уберегся, его поймали. Почему нам не выкурить трубку? Я сыт по горло понуканиями и инструкциями; остается в силе запрещение появляться в общественных местах женщинам, занимающимся торговлей телом; красные перешли Эбро, нужно уповать на Бога, Рикардо Васкеса Вилариньо, жениха тети Хесусы, это только так говорится, убили при взятии Сантандера, нет, не при Сантандере, это случилось в Теруэле, первого января 1938-го, в тот день убили также майора Хуана Барха де Кирогу, командира «Знамени Галисии», Рикардо Васкесу влепили пулю в сердце, как говорят, Марта Португалка хранит три бриллианта и три рубина в жестянке, с которой никогда не разлучается, и никто о ней не знает, гражданский губернатор Вальядолида не рекомендует присутствовать при расстрелах: в эти дни, когда военное правосудие совершает печальную миссию, исполняя свои приговоры, можно видеть необычную толкотню там, где осуществляются эти акты, среди зрителей – малолетние мальчики, юные девушки, даже некоторые дамы… присутствие этих лиц мало говорит в их пользу и т. д.; взяты Таррагона, Барселона и Херона; Филемон Тоусидо Росабалес, самозваный маклер, который сумел так осчастливить Тереситу дель Ниньо Хесус Мингес Гандарелу, беглую супругу ветеринара Медардо Конгоса, погиб у Вальсекильо, он облегчался, когда кто-то, может, чтобы поразвлечься, скажем, без злого умысла, прострелил ему голову;
it certainly doesn’t go to waste, Inés Alontro caught a bad dose of the clap from a Moor, but that wouldn’t kill anybody, that’s true, although she had a terrible time of it, young lady postulants in patriotic matters wear the Spanish mantilla, the Extremadura offensive and capture of Don Benito, Villanueva de la Serena y Castuera, Urbano Randín Fernández, a squinting smuggler and bug-hunter, then a soldier in the Service Corps, was killed in Jarama, he was setting rabbit snares, that was his job was after all, but then he blew his cover and they nabbed him, why don’t we smoke a hash pipe? for I’m fed up with bores and with taking orders, women trafficking in fleshly pursuits may not flaunt themselves in public nor walk the streets, the Reds have crossed the Ebro, there’s going to be a hell of a hullaballoo here, Ricardo Vázquez Vilariño, Aunt Jesusa’s sweetheart, well, in a manner of speaking, was killed in the capture of Santander, no, it wasn’t in the capture of Santander, it was in Teruel, on January 1st 1938, that very day Commander Juan Barja de Quiroga, head of the Galician Banners was killed too, Ricardo Vázquez was shot in the heart, well, so they say, Portuguese Marta keeps three diamonds and another three rubies in a little tin box which she never lets out of her sight, not that anybody knows, the civil governor of Valladolid advises against attending public executions by firing squads: at present the military courts are engaged in the sorry task of carrying out sentences, in the place where these events are carried out an unaccustomed crowd has been observed to assemble, among them children of tender years, young girls and even ladies …, the presence of such persons says very little in their favor, etc., capture of Tarragona, Barcelona, and Gerona, Filemón Toucido Rozabales, the unauthorized attorney who was able to give Teresita del Niño Jesús Minguez (the runaway wife of Medardo Congos the vet) such delight, was relieving himself when someone, maybe for a bit of a lark, but meaning no harm let’s say, fired a bullet into his head, Sebastiana!, Yes, Don Romulus, sir? Get out on the balcony in your petticoats until you catch cold!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test