Translation for "территории" to english
Translation examples
43. Территориальная юрисдикция Австралии распространяется на все штаты и территории, включая внутренние территории - Австралийскую столичную территорию, Северную территорию, территорию бухты Джервис, а также внешние территории.
43. Australia's territorial jurisdiction extends to all states and territories, including the internal territories of the Australian Capital Territory, the Northern Territory, the Jervis Bay Territory and the external territories.
территорий, а также территорий с особым статусом
and territories and the territorial communities
b) Территория: территория Республики Кипр.
(b) Territory: The territory of the Republic of Cyprus.
Территория стала отдельной зависимой территорией Соединенного Королевства (сейчас заморская территория) в 1980 году2.
The Territory became a separate United Kingdom Dependent Territory (now, Overseas Territory) in 1980.2
Помимо Жедеона к числу значимых полевых командиров «Ката Катанги» относятся Касомпобе (территория Маноно), Жерар Йорго Кисимба (территория Маноно), Бакванга (территория Моба), Катенда (территория Моба), Кафиндо (территория Пвето), Келе-Келе (территории Митваба и Пвето), Каленге (территория Пвето) и Тотче (территории Маноно, Моба и Митваба)[2].
In addition to Gédéon, other important Kata Katanga field commanders are: Kasompobe (Manono territory), Gérard Yorgo Kisimba (Manono territory), Bakwanga (Moba territory), Katenda (Moba territory), Kafindo (Pweto territory), Kele Kele (Mitwaba and Pweto territories), Kalenge (Pweto territory) and Totché (Manono, Moba and Mitwaba territories).[2]
В будущем территории станут называться заморскими территориями Соединенного Королевства или в краткой форме - заморскими территориями.
The Territories would in future be known as United Kingdom Overseas Territories — for short, Overseas Territories.
a) в будущем территории будут называться заморскими территориями Соединенного Королевства, или сокращенно - заморскими территориями;
(a) In future the Territories would be known as the United Kingdom Overseas Territories, in short Overseas Territories;
На запрещенной территории!
In forbidden territory!
Это запретная территория.
It's forbidden territory.
- Мечу свою территорию.
- Marking my territory.
Эта территория недружелюбна.
Into hostile territory.
На вражескую территорию.
Into enemy territory.
Только что он, переступив барьер времени, вступил на новую, тоже неизвестную ему территорию.
In some recent instant, he had crossed a time barrier into more unknown territory.
Во время частых вылазок на волшебные территории друзьям случалось видеть издали егерей.
These frequent forays into Wizarding territory brought them within occasional sight of Snatchers.
На территории Венеции все пахотные земли, сдаваемые в аренду фермерам, облагаются в размере десятой части ренты.
In the Venetian territory all the arable lands which are given in lease to farmers are taxed at a tenth of the rent.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
Голландия, напротив, в сравнении с размерами своей территории и численностью населения, является более богатой страной, чем Англия.
The province of Holland, on the other hand, in proportion to the extent of its territory and the number of its people, is a richer country than England.
Федеративная республика является еще и теперь, в общем и целом, необходимостью на гигантской территории Соединенных Штатов, хотя на востоке их она уже становится помехой.
In the gigantic territory of the United States, a federal republic is still, on the whole, a necessity, although in the Eastern states it is already becoming a hindrance.
Помимо того, торговля, которую может вести народ, пользуясь рекой, не имеющей большого числа притоков и рукавов и протекающей перед впадением в море по чужой территории, никогда не достигает очень значительных размеров, потому что всегда во власти народов, обладающих этой территорией, воспрепятствовать сообщению между истоками реки и морем.
The commerce besides which any nation can carry on by means of a river which does not break itself into any great number of branches or canals, and which runs into another territory before it reaches the sea, can never be very considerable; because it is always in the power of the nations who possess that other territory to obstruct the communication between the upper country and the sea.
а существует очень большая разница между числом пастухов и числом охотников, которым может обеспечить средства к существованию территория одного и того же размера и одинакового плодородия.
and the difference is very great between the number of shepherds and that of hunters whom the same extent of equally fertile territory can maintain.
И если бы даже нашлись столь дорого стоящие товары, чтобы выдержать такие расходы, то разве перевозка их через территории стольких варварских народов могла бы быть безопасна?
Or if there were any so precious as to be able to support this expense, with what safety could they be transported through the territories of so many barbarous nations?
Всем купцам и даже всем содержателям гостиниц поручается вести самим запись всех тех товаров, которые они продают в пределах или вне территории Базеля.
All merchants and even all innkeepers are trusted with keeping themselves the account of the goods which they sell either within or without the territory.
А территория? Теперь насчет территории всем наплевать.
And territory? Nobody cares about territory.
— Но территория одного перекрывает территорию другого?
‘Yet the territory of the one overlaps the territory of the other?’
— Ты сказал «территория».
You said 'territory.'
На территорию ковета?
Into Coweta territory?
— Знакомая территория.
“Familiar territory.”
Присоединением территорий?
The annexation of territory?
noun
::Площадь охраняемых природных территорий, по республике в целом, в % от территории страны;
Extent of protected nature areas in the country as a whole, as a percentage of the area of the country;
Страна или территория
Country or area
Супермаркет на территории каннибалов.
The supermarket's in cannibal country.
Территория, куда нельзя старикам...
A no country for old men...
- Так что они охватывают территорию всей страны.
- Cover the country.
Мы далеко на их территории.
We're deep in their country now.
Мы не на территории этой страны.
It's not in the country.
Человек пытается сбежать с территории.
The man's trying to run a country.
Но мы были на одной территории.
But we were in country together.
Невероятную картину можем наблюдать по всей территории Бирмы.
Across the country, incredible scenes.
Вы забываете, что находитесь на нейтральной территории.
You forget that you are a neutral country.
Чтобы понять это, необходимо вспомнить, что в те времена ни в одной, пожалуй, стране Европы государь не был в состоянии на пространстве всей принадлежащей ему территории ограждать от произвола и гнета могущественных феодалов более слабую часть своих подданных.
In order to understand this, it must be remembered that in those days the sovereign of perhaps no country in Europe was able to protect, through the whole extent of his dominions, the weaker part of his subjects from the oppression of the great lords.
– Это гангстерская территория.
This is gang country.
Там жуткая территория.
It's rough country up there.
Это все-таки ваша территория.
That’s your country.”
Мой же находится на территории, захваченной французами.
Mine is in a country taken by the French.
Но это довольно значительная территория.
But that’s a big slice of country.”
Я думал, там территория «Ред сокc».[34]
I thought that was Red Sox country.
— Территория эта не изучена, но обследована.
“The country hasn’t been explored, but it’s been scanned.
Черные обрели свою территорию – на морском дне.
The blacks were given a country of their own—under the water.
noun
Теперь же мы вступаем на неизведанную территорию.
The path is now starting to move into uncharted terrain.
Она включает территорию в пределах этой 5-километровой зоны;
It includes the terrain within that 5-kilometre zone;
Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию.
Let me stress that we are entering unknown terrain.
В Таджикистане 93 процента территории составляют горы.
In Tajikistan, 93 per cent of the terrain consists of mountains.
Эта территория является в основном пустынной за исключением небольшого горного района.
This area is predominantly desert, with some mountainous terrain.
3.4 Человек, его территория и его топонимы (Пол Вудман)
3.4 Man, his terrain and his toponyms (Paul Woodman)
Бóльшая часть территории Никарагуа покрыта горами и имеет весьма изрезанный рельеф.
Much of Nicaragua's terrain is mountainous with fairly rugged relief.
Это опасная территория.
It's rough terrain.
Вон там неразведанная территория.
That is unknown terrain.
Он затопил территорию данными.
He just flooded the terrain with data.
Я имею ввиду,это его территория.
I mean, this is its terrain.
Опушка леса - незнакомая для них территория.
The forest edge is unfamiliar terrain.
Проверьте каждый сантиметр этой территории.
I want every inch of this terrain checked.
Неплохо было бы изучить территорию.
It would be helpful to know the terrain more.
Ученые обычно не твоя территория,не так ли?
Savants--not your usual terrain, are they?
Территория Вьетнама -- это джунгли, горы, реки...
The problem in Vietnam is terrain. Jungles, mountains, rivers.
Мы не собираемся преследовать врага на неизвестной территории.
We won't pursue an enemy into unknown terrain.
В бое быков различают территорию быка и территорию матадора.
In bull-fighting they speak of the terrain of the bull and the terrain of the bull-fighter.
Мы тщательно прочесали территорию.
We scouted the terrain thoroughly.
Ведь вы даже не знаете толком эту территорию.
You don’t know the terrain.
— Можете описать территорию?
“Can you describe the terrain?”
— Все равно это не моя территория.
“Regardless. It’s not my terrain.”
Вы ведь на спорной территория.
You're supposed to be moving through disputed terrain.
Простите, на окружающей территории гнезд нет;
Sorry. No nests in the surrounding terrain;
Это действительно вполне подходящая для них территория.
It is perfectly fitting terrain for them.
На этой изрытой ущельями территории началось странное движение.
The entire jagged terrain was in motion.
Территории, люди, орудия, навыки и внезапность.
Terrain, men, weapons, skills and surprise.
noun
Общины на территориях предков
Ancestral domain communities
СПСРТ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые территории
CADC - Certificates of Ancestral Domain Claim
Составление карт родовых территорий коренных народов в Минданао
Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao
- он родился на территории КНДР, но личности родителей не установлены.
- The child born in the domain of the DPRK without the identification of parents.
Человечество занимает общую территорию, которая включает в себя все цивилизации.
Humankind occupies a common domain that includes all civilizations.
ПУРЗРТ - План устойчивого развития и защиты родовых территорий
ADSDPP - Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan
Составление карт родовых территорий общин коренных народов в Северном Минданао
Mapping ancestral domains of indigenous communities in northern Mindanao
- оба родителя - проживающие на территории КНДР лица без гражданства;
- The child born between stateless citizens who are residing in the domain of the DPRK
ПУРРТ представляет собой план развития родовых территорий коренного населения.
The ADSDPP serves as the blueprint of development of the ancestral domains of the Indigenous Peoples.
Аргентина - моя территория.
Argentina's my domain.
Это территория магии.
This is the domain of magic.
Оформление это территория Скота.
The decorating is Scott's domain.
Я на твоей территории.
I'm stepping on your domain.
Мы сейчас на его территории.
We're in his domain now.
Они посягают на территорию Ямамори.
They're breaking into Yamamori's domain.
Ты приказываешь на моей территории!
Giving orders in my domain!
Его территория – место смерти.
His domain is the place of death.
Это была только ее территория?
It was her particular domain?
Это его территория, а не наша.
This is his domain, not ours.
Территорию кожи, камней и костей.
It was a domain of leather, rock and bone.
А потому ты вторгся на мою территорию.
You trespass, therefore, in my domain.
Такие жилые комплексы были территорией подобных парней.
Such estates were these youths’ domain;
Два отряда проникли на территорию Прост-Каменца.
Two of the small divisions penetrated the domains of Prost Kamenets.
– Санкт-Петербург – это не наша территория, – несколько загадочно произнес он.
“St. Petersburg is not in our domain,” he answered cryptically.
Мастеру Медины удавалось удерживать такую территорию благодаря тому, что она практически ничего не стоила.
Medina’s Master could hold such a domain because there was so little of value.
Существуют определенные периоды времени, когда никто, кроме Аполлона, не смеет вторгаться на ее территорию.
There are definite times when no one but Apollo dares to barge into her domain.
noun
территории иностранных вооруженных сил.
Somali soil.
1) На своей территории
1. On French soil
* лица, родившиеся на территории Республики;
:: Persons born on Peruvian soil;
a) иностранец находится на территории Колумбии;
(a) He is present on Colombian soil.
Переговоры должны вестись на бурундийской территории.
Negotiations should take place on Burundian soil.
Руандийцы утверждают, что они находятся на конголезской территории по соображениям безопасности.
The Rwandans say they are on Congolese soil for reasons of security.
* не менее двух лет постоянно проживают на территории Перу;
:: live for a least two years on Peruvian soil;
— проект освоения территорий и сохранения ресурсов на Центральном плато;
– A soil management and resource conservation project on the central plateau; and
Над территорией Америки?
Over American soil?
Это американская территория.
This is American soil.
Но это - территория Тайланда.
Which is Thai soil.
Вы на территории США.
You're on US soil.
Ты на польской территории.
You are on Polish soil.
Ты хотела американскую территорию?
You wanted American soil, right?
Это произошло не на территории США.
Didn't happen on U.S. soil.
Сейчас ты на территории США.
You are on U.S. soil now.
Здесь вы — на террийской территории.
You are on Terran soil here.
Это произошло на территории Испании.
This is Spanish soil.
Мы находились еще на германской территории.
We were still on German soil.
Ведь в посольстве они были, собственно, на нгомбванской территории.
At the Embassy they were technically on Ng’ombwanan soil.
И, если вдруг обнаружите, что фрилендские войска напали на фрилендскую территорию, то у вас будут гарантии, что не будет территории. Галт нахмурился.
If Freilander leased troops were suddenly found attacking Freilander soil, you might gain the guarantee, but lose the soil.” Galt frowned.
— Уж не предполагаете ли вы посадку на территории Монтесангре?
“Surely you aren’t suggesting a landing on Montesangren soil.
Ах да, посольство планеты – это ее территория.
Ah, yes, a planet's embassy is that planet's soil.
Теперь он на американской территории, здесь все по-другому... Это уж точно.
It was American soil, and things were different here ...
Вы иностранец, самовольно поселившийся на чужой территории!
You’re an alien, settled on foreign soil without authorization!”
И, как я вам сказала, этот замок — территория Терры. — Она опять улыбнулась;
And as I told you, this castle is Terran soil." She smiled again;
Государство-участник обращает внимание на тот факт, что свое бегство заявительница описала лишь в общих чертах и не смогла сообщить, кто ей помог, кто финансировал ее поездку, в каких обстоятельствах происходило ее бегство и как ее братья всего лишь за несколько часов смогли организовать его с территории Руанды.
The State party points out that the complainant gave only a superficial account of her flight, without being able to say who might have helped her, who might have paid for her trip, how her departure had actually taken place or how her brothers could have set it up from Rwanda in a matter of hours.
До сих пор индейцы действительно представали нередко как некая враждебная раса, а он сам был на их территории незваным гостем, который к тому же, если судить по внешним признакам, принадлежал к западной части мира.
Up until then, the Indians had indeed been a hostile race and he an undesirable intruder on their land, which moreover belonged to his Western world only in the most superficial sense.
noun
Вскоре после полудня следопыты Смотрителя возвратились с сообщением, что армия Аленда уже вступила на территорию Демесне.
Shortly after noon, the Castellan’s scouts returned to report that the Alend army was already in the Demesne.
Территория замка обнесена так называемой «голодной» стеной, проект которой созрел, когда в стране случился картофельный неурожай[6].
The demesne is surrounded by a famine wall, which was a project to provide work for the starving during the potato famine.
Домне оказалась у них почти без всяких усилий с их стороны — она всегда была самой незначительной из провинций, хотя Демесне и меньше по территории.
Domne fell to them almost without effort – it has always been the least of the Cares, though the Demesne is smaller.
Но так или иначе, поскольку здесь ее призрак, то кости должны быть где-то на территории дворца, в любом месте по эту сторону рва или даже в саду.
Her bones had to be somewhere in the palace demesnes, because her ghost was here-but that could be anywhere within the castle, the moat or even the garden.
Она легко отворилась, несмотря на заржавевшие петли. За калиткой явно начиналась территория Джульет Спенс. Вскопанная земля и никакой сорной травы.
This opened easily despite the rust on its hinges, and it gave way to what was clearly Juliet Spence’s demesne. Here the earth was ploughed and free of weeds.
- Я великий герцог Энгбард из дома Лофстромов, третий, носящий это имя, попечитель короны гильдий, защитник королевской чести, свободный гражданин города Ниджвейн, глава службы безопасности Воссоединенного Клана, “король королей торговли”, хозяин всей этой территории и носитель многих иных титулов… но эти главные.
“I am the high Duke Angbard of house Lofstrom, third of that name, trustee of the crown of guilds, defender of the king’s honour, freeman of the city of Niejwein, head of security of the Clan Reunified, prince of merchant-princes, owner of this demesne, and holder of many more titles than that—but those are the principal ones.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test