Translation for "тенденция" to english
Translation examples
noun
Эта тенденция отражает аналогичную тенденцию в странах Европейского союза.
This trend mirrors a similar trend in the EU area.
- тематические доклады, которые отражают эволюцию существующих услуг, например экономические тенденции, социальные тенденции, тенденции в сфере труда
Topic reports that reflect the evolution of existing services such economic trends, social trends, labour trends
Это эпидемическая тенденция.
It's an epidemiological trend.
Мы заметили тенденцию.
We're noticing a trend.
это новая тенденция.
it's the new trend.
К чему эти тенденции?
Why the trends?
Модные тенденции лета
Fashion trends of the Summer
Ага, чувствуется тенденция
Ah, I'm sensing a trend.
- и ищет тенденции.
- and he looks for trends.
Я изучаю тенденции рынка.
I'm a trend researcher.
При подделке марксизма под оппортунизм подделка эклектицизма под диалектику легче всего обманывает массы, дает кажущееся удовлетворение, якобы учитывает все стороны процесса, все тенденции развития, все противоречивые влияния и проч., а на деле не дает никакого цельного и революционного понимания процесса общественного развития.
In falsifying Marxism in opportunist fashion, the substitution of eclecticism for dialectics is the easiest way of deceiving the people. It gives an illusory satisfaction; it seems to take into account all sides of the process, all trends of development, all the conflicting influences, and so forth, whereas in reality it provides no integral and revolutionary conception of the process of social development at all.
Прекрасная тенденция!
A fascinating trend.
— К черту тенденции!
The devil with trends!
Тут уже не до вековых тенденций.
The trends of centuries would be irrelevant;
Или это подлинная тенденция?
Or is there a genuine trend here?
Мы быстренько подавили эту тенденцию.
    Hurriedly, we stifled that trend.
А Сандерс эту тенденцию игнорировал.
It was a trend that Sanders had ignored.
Вместо этого возникла новая тенденция.
Instead, a trend was established.
Она всегда была хорошо информированной о последних тенденциях.
She was always informed on the latest trend.
Ее суть иная – тенденция к всеобщей унификации.
But the underlying trend is unification.
noun
Усиливаются протекционистские тенденции.
Protectionist tendencies are strong.
Израиль поддерживает эту тенденцию.
Israel is on the side of this tendency.
И эта тенденция сохраняется.
This tendency still holds.
:: Руководство по обследованиям тенденций.
:: Handbook on tendency surveys.
Этой тенденции необходимо положить конец.
This tendency must be stopped.
Уровни и тенденции в области занятости
Levels and tendencies of employment
Промежуточные инфляционные тенденции
Middle-range inflationary tendencies
Но мы должны противодействовать этой тенденции.
But we must withstand this tendency.
И эта тенденция расширяется.
The tendency continues to be towards growth.
Шизоидные тенденции, опасность суицида.
Schizophrenic tendencies. Suicidal.
Что значит "тенденция"?
What do you mean by "tendency"?
Второй показатель – нарциссические тенденции.
Evaluation number two... narcissistic tendencies.
- У вас есть суицидальные тенденции?
- Any suicidal tendencies? - No.
Насилие имеет тенденцию увеличиваться.
Violence has the tendency to accelerate.
Наводит на мысль о психотических тенденциях.
Could suggest psychotic tendencies.
Знаешь ли, тенденции становятся привычками.
You know, tendencies become habits.
Она имеет тенденцию теряться.
She has a tendency to wander off.
Тенденция к тому чтобы перехитрить самого себя.
Tendency to outfox himself.
Типа "тенденция роста дополнительной головы".
Like tendency to grow another head.
Но система их управления отличалась в точности такой же тенденцией.
The plan of their government, however, has had exactly the same tendency.
Естественная тенденция налога на окна и всех других налогов с домов проявляется в понижении ренты.
The natural tendency of the window-tax, and of all other taxes upon houses, is to lower rents.
Они имеют тенденцию не нарушать естественное равновесие занятий, а сделать работу, выполняемую в каждом из них, возможно более искусной и совершенной.
Their tendency is not to overturn the natural balance of employments, but to render the work which is done in each as perfect and complete as possible.
Налоги на предметы роскоши не имеют тенденции вызывать повышение цены каких-либо других товаров, кроме облагаемых налогом.
Taxes upon luxuries have no tendency to raise the price of any other commodities except that of the commodities taxed.
Что при современном состоянии земледелия премия необходимо должна иметь такую тенденцию, это, полагаю я, не станет оспаривать ни одно разумное существо.
That, in the actual state of tillage, the bounty must necessarily have this tendency will not, I apprehend, be disputed by any reasonable person.
Идеалист Вундт весьма невежливо сорвал маску с кривляки Авенариуса, похвалив его за антиматериалистическую тенденцию учения об интроекции.
The idealist Wundt tore the mask from the poseur Avenarius very unceremoniously when he praised him for the anti-materialist tendency of the theory of introjection.
Хотя система законов, связанная с установлением премии, имеет совершенно такую же тенденцию, как и политика Испании и Португалии, а именно тенденцию несколько понизить стоимость драгоценных металлов в стране, применяющей ее, все же Великобритания, несомненно, является одной из самых богатых стран Европы, тогда как Испания и Португалия должны быть причислены, пожалуй, к самым нищенским.
Though the system of laws which is connected with the bounty has exactly the same tendency of tendency with the police of Spain and Portugal, to lower somewhat the value of the precious metals in the country where it takes place, yet Great Britain is certainly one of the richest countries in Europe, while Spain and Portugal are perhaps among the most beggarly.
Тенденция некоторых из этих ограничительных мер повышать цену лесных материалов в Америке и этим облегчать расчистку земель, вероятно, не имелась в виду и не учитывалась законодательством.
The tendency of some of these regulations to raise the value of timber in America, and thereby to facilitate the clearing of the land, was neither, perhaps, intended nor understood by the legislature.
Поэтому, и только поэтому, в наших политических и профессиональных организациях должностные лица развращаются (или имеют тенденцию быть развращаемыми, говоря точнее) обстановкой капитализма и проявляют тенденцию к превращению в бюрократов, т. е. в оторванных от масс, в стоящих над массами, привилегированных лиц.
This and this alone is the reason why the functionaries of our political organizations and trade unions are corrupted - or rather tend to be corrupted - by the conditions of capitalism and betray a tendency to become bureaucrats, i.e., privileged persons divorced from the people and standing above the people.
Такую же тенденцию, хотя и в меньшей степени, имеют исключительные привилегии корпораций, законы об ученичестве и все те законы, которые в отдельных отраслях производства сокращают число конкурентов по сравнению с тем, каким оно было бы при других условиях.
The exclusive privileges of corporations, statutes of apprenticeship, and all those laws which restrain, in particular employments, the competition to a smaller number than might otherwise go into them, have the same tendency, though in a less degree.
- у тебя предательская тенденция.
You have an insidious tendency.
- - Тенденция к социальной стабильности, не так ли?
A tendency towards social stability, is it not?
Иногда проявляются и другие тенденции.
Sometimes they exhibit other tendencies too.
Некоторая склонность к агедонизму, тенденция к…
A slight strain of anhedonism, a tendency to --
- У вас тенденция к преувеличению. - Простите.
‘You have a tendency to overdo things.’ ‘Sorry.
Человек был социопатом с определенной тенденцией к насилию.
The man was a sociopath with a distinct tendency for violence.
— У него никогда не было подобных тенденций?
             "He has never exhibited any—tendencies—in that direction, has he?"
Кто только не вылезает уже с деструктивными тенденциями!
All sorts of people are coming to the fore with destructive tendencies.
Это обычная тенденция, если вдуматься.
It is a common tendency, when you come to think of it.
Бранд довел эту тенденцию до крайности, вот и все.
He carried this tendency to its extreme, that is all.
noun
Неверное поведение в определенных ситуациях, ставящее под угрозу систему коллективной безопасности, может привести к опасным тенденциям.
Mishandling situations in such a way as to imperil the institutions of the system of collective security could lead to a dangerous drift.
Очень важно положить конец нынешней негативной тенденции во взаимном восприятии, которая разжигается и используется экстремистскими группами.
It is imperative to put an end to the negative drift in mutual perceptions that is being fomented and used by extremist groups.
В результате этого в стране сохраняются тенденции к разобщению, что противоречит объявленной цели восстановления многоэтнического общества.
This causes the country to continue to drift apart in a development that is contrary to the declared aim of re-establishing a multi-ethnic society.
g) в рамках, как представляется, общей тенденции к беззаконию в течение октября резко возросло количество случаев бандитизма и похищений.
(g) In what appears to be a general drift towards lawlessness, cases of banditry and abduction dramatically increased in October.
Сейчас прослеживается тенденция к разработке кодексов экологического поведения, которые по сути дела предусматривают, что развивающиеся страны должны одни искупать грехи других.
There is a drift to lay down codes of environmental conduct that, in effect, make the developing countries atone for the excesses of others.
К сожалению, распад африканской семейной структуры привел к тенденции употребления наркотиков, в особенности среди детей и молодежи.
Unfortunately, the erosion of the African family structure has led to the drift towards drug abuse, especially among children and young people.
В период после 2001 года прервалась многолетняя тенденция к снижению цен на нетопливные сырьевые товары, однако эти цены не достигли уровней прошлых лет.
The prices of non-oil commodities have reversed their lengthy downward drift since 2001, but they have not returned to levels of the past.
Они позволят нам приступить к выполнению сложной задачи создания общих институтов, тем самым остановив и повернув вспять тенденцию к разделу Боснии и Герцеговины.
They will enable us to proceed with the complex task of establishing the common institutions, thereby halting and reversing the drift towards the partition of Bosnia and Herzegovina.
noun
2.3 Демографические различия и тенденция к конвергенции
2.3 Demograpic diversity and the drive to convergence
Эти новые тенденции как раз и являются движущей силой процесса приватизации.
These new realities were the main rationale for the drive towards privatization.
Поэтому новая тенденция к их возрастающей интеграции является как приемлемой, так и своевременной.
The new drive towards their increased integration is therefore both appropriate and timely.
Есть кое-что насчет повышения уровня моря и дефицита пресной воды обьедененных к тенденции наступления глобального конфликта Вот я и подумал, вам должно понравится.
There's a little something in there about rising sea levels and freshwater scarcity combining to drive global conflict that I think you're gonna love.
Противоэнтропическая тенденция ко все более высоким ступеням организации ведет...
The counterentropic drive towards higher and higher degrees of organization, leading.
Эта характерная для всех книг тенденция не объяснялась сходством их тематики;
The homogeneous drive behind every one of those books was not the stated theme of the book.
Книги отличались стилистикой, но скрытая за словами тенденция была в точности одной и той же; при том даже, что темой этих книг были столь отвлеченные вещи, как мифы и легенды, авторы всегда ухитрялись вставить словечко о себе.
The styles differed, but the drive behind the words was homogeneously the same: Even though the theme was something as abstract as myths and legends, the authors always managed to insert statements about themselves.
Если тебе не удается найти себя через чувство обладания, то, значит, под этим кроется одна еще более мощная и характерная для эго тенденция: потребность иметь больше, которую иначе мы можем назвать «алчностью[1]».
Since you cannot find yourself through having, however, there is another more powerful drive underneath it that pertains to the structure of the ego: the need for more, which we could also call wanting.
Испытав что-то вроде потрясения, Хорза понял, что его собственная навязчивая потребность не совершать ошибок и всегда все учитывать не так уж сильно отличалась от фетишистских тенденций, которые он так презирал в Культуре: ее стремления все делать по справедливости, правильно, исключить малейшие случайности.
With something of a shock, Horza realised that his own obsessive drive never to make a mistake, always to think of everything, was not so unlike the fetishistic urge which he so despised in the Culture: that need to make everything fair and equal, to take the chance out of life.
noun
После нескольких прямолинейных вопросов анкета переходила к изучению общей тенденции.
After some initial straightforward questions, the poll began to reveal its slant.
noun
В мире продолжают господствовать тревожные, не обеспечивающие устойчивого развития тенденции, основанные на моделях производства и потребления, имеющих глобальные, экономические, социальные и экологические последствия, особенно в развивающихся странах.
Alarming, unsustainable patterns of development, based on production and consumption patterns that had global economic, social and environmental consequences, particularly in developing countries, continued to hold sway.
Такие тенденции явно говорят о необходимости долговременных мер по борьбе со смертной казнью и усилий по передаче ценного опыта, проведения подготовки и оказания помощи третьим странам в проведении общественных дискуссий и формировании общественного мнения.
Such developments clearly marked the need for long-term action against the death penalty and for efforts to transmit valuable experience, training and assistance to third countries in carrying out public debates and swaying public opinion.
noun
Изменение демографических и социально-экономических тенденций
Changing demographic and socioeconomic settings
На таком фоне цены имеют тенденцию к падению.
Against such a backdrop, prices were set to fall.
В тот вечер Шарлотта решила сломать тенденцию.
That evening, Charlotte set out to break her pattern.
он надеялся изменить эти тенденции, мало-помалу дав им толчок в направлении, следовать которому невозможно без оригинальных и нестандартных идей.
he hoped to offset them a bit by setting up a course that could not be passed without original thinking.
Правда, возможно, что какое-либо непредвиденное событие — как, например, приход к власти сильного кабинета консерваторов — сможет сдержать явно выраженную в настоящий момент тенденцию к установлению голландского господства.
It is, however, possible that some unforeseen event, such as the advent to power of a strong Conservative Ministry, may check the tide that now sets so strongly in favour of Dutch supremacy.
Это были главным образом азиатские банки, устанавливающие свои исходные оценки не в Америке, а в Японии. Их сотрудники также заметили тенденцию к сбросу американских казначейских облигаций и связались по телефону с вкладчиками внутри региона.
These were more Asian banks, institutions that set their benchmarks not in America, but in Japan, and whose technicians had also noted the dumping and done some phoning around the region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test