Translation for "телье" to english
Телье
Similar context phrases
Translation examples
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
Соотношение крутящего момента, приложенного к вращающемуся телу, и вращательного ускорения этого тела.
Ratio of the torque applied to a rotating body to the rotational acceleration of this body.
18. Любое искусственное устройство, выводимое на орбиту вокруг любого небесного тела, либо находящееся на орбите вокруг любого небесного тела, или на любом небесном теле за исключением Земли, либо сходящее с орбиты вокруг любого небесного тела к этому небесному телу, или движущееся от любого небесного тела к другому небесному телу, либо размещенное в космическом пространстве каким-либо иным образом.
18. Any man-made device being launched into the orbit around any celestial body, or being in the orbit around any celestial body or on any celestial body except the Earth, or leaving the orbit around any celestial body towards this celestial body, or moving from any celestial body towards the other celestial body, or placed in the outer space by any other means.
Сотни тел!
Hundreds of bodies!
Часть тела
Region of the body
Неопознанные тела
Unidentified bodies
Обнаружено тел
Bodies discovered
Это тела, человеческие тела.
They're bodies, human bodies.
Моё тело - твоё тело.
My body is your body.
Крови. От тела к телу.
Of blood, body to body.
Язык тела: связь разума и тела
Body Language: The Mind-Body Connection.
К чёрту тела, к чёрту тела.
- Fuck the bodies? Fuck the bodies?
Но эти тела не просто тела.
But the bodies aren't just bodies.
Лосьон для тела, Джерри, лосьон для тела.
Body lotion, Jerry, body lotion.
-Тело... и здесь... тело пропало.
- The... the body and here... the body's gone.
Это было тело, полное сокрушительной силы, – жестокое тело.
It was a body capable of enormous leverage--a cruel body.
И… какое прелестное тело.
And such a lovely body.
33): «Не тела вызывают ощущения, а комплексы элементов (комплексы ощущений) образуют тела».
33): “It is not bodies that produce sensations, but complexes of elements (complexes of sensations) that make up bodies.”
— А другие… там были еще тела
“But the others… There were other bodies on the ground…”
Всё тело его было как бы разбито;
His whole body was as if broken;
У него же нет тела.
I mean, he hasn’t got a body, has he?
Их тела никто не должен найти.
Their bodies must never be found.
Мне не понравилось, как они несли тело.
I don't like the way they carried that body.
Я вернулся к телу отца.
I went back to my father’s body.
А тело – или это не тело?
And the body—or was it a body?
И тела. Множество тел, великое множество тел.
And the bodies." "Lots of bodies, lots and lots of bodies.
Не «это» тело, мое тело.
Not the body, my body.
– Это тело – мое тело.
This body is my body.
Его тело не было телом женщины, совсем нет, но оно, конечно, не было и телом мужчины.
His body so not a woman’s body, no, not at all, and yet it was certainly not the body of a man either.
Тело у короля, но король не у тела.
HAMLET: The body is with the King, but the King is not with the body.
Но ваше телотело юноши.
And yet your body is the body of a youth.
Тело вновь было накрыто простыней. Тело.
The sheet was covering the body. The body.
Не на расстоянии, а лицом к лицу, телом к телу?
Face-to-face, body to body?
Канада: Клод Байаржон, Ален Телье, Крейг Фергусон, Росс Ноубл
Canada: Claude Baillargeon, Alain Tellier, Craig Ferguson, Ross Noble
Канада: Клод Байаржон, Бриджита Гравитис, Дженнифер Айриш, Генри Павлак, Джеймс Райордан, Ги Рошон, Ален Телье, Кармел Уэлтон
Canada: Claud Baillargeon, Brigita Gravitis, Jennifer Irish, Henry Pawlak, James Riordan, Guy Rochon, Alain Tellier, Carmel Whelton
k) "Теоретический и экспериментальный подход к проблеме скорости электроочистки почвы" - г-жа Мари-Кристин Фуркад и г-жа Сильвен Телье, Университет в По (Франция);
(k) Theoretical and experimental approach to determining the speed of electrodecontamination of soil - Mrs. Marie-Christine Fourcade and Miss Sylvaine Tellier, University of Pau (France);
i) "Обеззараживание грунта, загрязненного фтористыми соединениями, - применение метода электромиграции" - г-жа Натали Костаррамон, г-н Бруно Грано, Горная школа Альби-Кармо, и г-жа Сильвен Телье, Университет в По (Франция);
(i) Decontamination of soil polluted by fluorides: application of an electromigration technique - Miss Nathalie Costarramone and Mr. Bruno Grano, Ecole des Mines d'Albi-Carmaux, and Miss Sylvaine Tellier, University of Pau (France);
Гн Кристофер Уэстдал*, гн Ян Фергусон*, гжа Сюзан Грегсон**, гн Уэйн Лорд, гн Адриан Норфолк, г-ж Луиза Хольт, гжа Дейдре Кент, гн Ален Телье, гн Джон Вон Кауфманн, гжа Ми Нгуен, гн Келти Паттерсон, гн Томас Фец, гжа Ребекка Нетли, гжа Шантель Уолкер, гн Мандип Джил, гжа Эммануэль Ламоро, гн Джеймс Стрингам, гжа Элизабет Уильямс, гжа Сара Коллинс, гжа Джесс Кларк, гжа Мари-Жозе Демаре, гжа Самиха Карам, гн Мак Харб, гжа Мари-Жерве Видрикер, гжа Рэйнел Андрейчук, гн Джеймс Линч, гн Фрэнк Маховлич, гн Дипак Обхрай, гжа Бет Финни, гн Ирвин Котлер
Mr. Christopher Westdal*, Mr. Ian Ferguson**, Ms. Susan Gregson**, Mr. Wayne Lord, Mr. Adrian Norfolk, Ms. Louise Holt, Ms. Deidre Kent, Mr. Alain Tellier, Mr. John Von Kaufmann, Ms. Mi Nguyen, Mr. Keltie Patterson, Mr. Thomas Fetz, Ms. Rebecca Netley, Ms. Chantel Walker, Mr. Mandeep Gill, Ms. Emmanuelle Lamoureaux, Mr. James Stringham, Ms. Elisabeth Williams, Ms. Sara Collins, Ms. Jesse Clark, Ms. Marie Jose Desmarais, Ms. Samiha Karam, Mr. Mac Harb, Ms. Marie Gervais Vidricaire, Ms. Raynell Andreychuk, Mr. James Lynch, Mr. Frank Mahovlich, Mr. Deepak Obhrai, Ms. Beth Phinney, Mr. Irwin Cotler
Господин Aрансуа Телье?
M. François Tellier?
Мадам Телье и...
Madame Tellier and...
- Из-за Телье?
-Because of the Telliers?
В клинику доктора Телье.
To Dr. Tellier's clinic.
Телье все еще летает.
Tellier is still flying.
Ульф Теллер? Телье. Произносится не французский лад.
Tellier, it's French.
Остерегайтесь доктора Телье.
Watch out for Dr. Tellier.
Так вы знакомы с месье Телье?
- Do you know M. Tellier?
Мы идем на похороны. Хороним Лору Телье.
It's for Laura Tellier's funeral
Но Телье получили свои деньги.
But the Telliers got their money.
Но на всем лежал женственный отпечаток, даже отец Телье у Анны носил имя Сары Дженнингс.
Still the whole was effeminate, and Anne's Père Tellier was called Sarah Jennings.
Почему лучшие рассказы Мопассана — «Пышка», «Заведение Телье», «Наследство» — помнишь и сорок лет спустя. Анекдотичность сюжета тут не при чем.
Why does one remember Guy de Maupassant’s best stories, Boule de Suif, La Maison Tellier, L’Héritage so clearly after forty years? It is not only the anecdote. The anecdote is no better than in a thousand other stories one has read and forgotten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test