Translation for "телеоператор" to english
Телеоператор
Translation examples
Он отправился в Балибо в командировку в качестве телеоператора 9-го канала сиднейского (Австралия) телевидения.
He went to Balibo on assignment as a cameraman for Channel 9 Television, Sydney, Australia.
Наличие среди обвиняемых телеоператора поднимает вопрос о том, не был ли связан его арест и привлечение к суду с исполнением им своих служебных обязанностей и с ограничением свободы печати.
The occupation of the cameraman gives rise to the question of whether his arrest and trial might be related to his professional duties and constitute an abridgement of freedom of the press.
Имели место также обстрелы с сирийской стороны, и в ходе одного из таких обстрелов, произошедшего 9 апреля, был убит ливанский телеоператор, в связи с чем я выражал свое глубокое сожаление.
There were also cross-border shooting incidents, including one on 9 April in which a Lebanese television cameraman was killed, which I strongly deplored.
33. Использование кассетных боеприпасов российскими вооруженными силами подтверждено неправительственной организацией Human Rights Watch и результатами расследования гибели голландского телеоператора в Гори, проведенного правительством Нидерландов.
33. The use of cluster munitions by Russian forces had been confirmed by Human Rights Watch and by the Government of the Netherlands investigation into the death of a Dutch cameraman in Gori.
В связи с подготовкой передач из цикла "Организация Объединенных Наций в действии" предусматриваются ассигнования для найма телепродюсера, имеющего опыт выпуска программ Организации Объединенных Наций, а также телеоператора/ техника на период в семь дней из расчета 1000 долл. США в день плюс 2000 долл. США на покрытие путевых расходов и суточных для подготовки сюжетов и сбора архивных видеоматериалов;
United Nations in Action series coverage provides for the hiring of a television producer experienced in United Nations productions, as well as a cameraman/technician, over a period of seven days at a cost of $1,000 per day, plus an amount of $2,000 to cover travel and per diem, to prepare stories and collect archival footage;
Средства, испрашиваемые в связи с подготовкой передач из цикла "Организация Объединенных Наций в действии", необходимы для оплаты услуг телепродюсера, имеющего опыт выпуска программ Организации Объединенных Наций, и телеоператора/техника со своим собственным оборудованием для съемки видеоматериалов в течение пяти дней из расчета 1000 долл. США в день плюс 2000 долл. США на покрытие сметных путевых расходов и суточных, что составляет в сумме 7000 долл. США.
The funds requested for United Nations in Action series coverage represent payment for a television producer experienced in United Nations productions and a cameraman/technician who will provide their own equipment to shoot material over a five-day period at a cost of $1,000 per day, plus an estimated $2,000 to cover travel and per diem, for a total amount of $7,000.
Ближе к вечеру того же дня корреспондент арабского телеканала, финансируемого Соединенными Штатами, был ранен резиновыми пулями в туловище и левую руку, когда он наблюдал -- как утверждают, с безопасного расстояния -- за нападением сил ИДФ с использованием 50 бронированных автомобилей, включая танки и бульдозеры, на комплекс палестинского силового ведомства и ряд других правительственных зданий в Наблусе. 26 июля палестинский телеоператор, по сообщениям, был ранен прицельным выстрелом из израильского танка, когда он снимал мирных жителей, оказавшихся в эпицентре боя между палестинскими боевиками и ИДФ в густонаселенном районе Шиджайя города Газа.
Later on the same day, the correspondent for a United States-funded Arabic TV station was hit in the torso and left hand by rubber bullets as he was watching, reportedly at a safe distance, an attack by 50 IDF armoured vehicles, including tanks and bulldozers, against a Palestinian security compound and several other government buildings in Nablus. On 26 July, a Palestinian TV cameraman was allegedly targeted and wounded by an Israeli tank shell while filming civilians caught in the fighting between Palestinian militants and IDF in the densely populated Shijaiyah neighbourhood of Gaza City.
277. В сообщении, направленном 19 октября 2000 года, Специальный докладчик запросил дополнительную информацию по сообщенным ему случаям запугивания и преследования журналистов, и в частности: о нападении полиции на Унала Четинера, телеоператора "Флэш ТВ", 5 августа 2000 года во время съемок демонстрации в Стамбуле; об избиении, краткосрочном помещении под стражу и допросе Юлиде Калича, репортера "Ени Евренсель", 17 августа 2000 года; об аресте и кратковременном помещении под стражу 27 августа 2000 года Ергюрена Топа, журналиста "Ени Гюндем", в связи с опубликованной им информацией о пресс-конференции родственников политических заключенных; о кратковременном помещении под стражу Чингиза Капмана и Мераля Кочамиса, которые проводили съемки во время ареста Ергюрена Топа; о тюремном заключении Эсбера Ягмурдерели, адвоката-правозащитника и драматурга, повторно арестованного 1 июня 1998 года, после того как он был частично амнистирован и освобожден по состоянию здоровья в ноябре 1997 года.
In a communication sent on 19 October 2000, the Special Rapporteur requested further information about cases of intimidation and harassment against journalists which had been brought to his attention, in particular: an assault by the police against Unal Cetiner, a cameraman for Flash TV on 5 August 2000 while he was covering a demonstration in Istanbul; the beating, short detention and interrogation of Jülide Kaliç, a reporter with Yeni Evrensel, on 17 August 2000; the arrest and brief detention of Ergüren Top, a journalist with Yeni Gündem, on 27 August 2000, in connection with his coverage of a press conference by relatives of political prisoners; the brief detention of Cengiz Kapman and Meral Kocamis, who photographed Ergüren Top being arrested; the imprisonment of Esber Yagmurdereli, a human rights lawyer and playwright, rearrested on 1 June 1998 after he had been partially amnestied and released in November 1997 on health grounds.
Какое место для телеоператора!
Flipping hell, what a place to put a cameraman!
Родион Рачков, телеоператор, мой давний знакомый.
Meet Rodion Rachkov, he's a television cameraman. An old friend of mine.
Перед ним, испуганный телеоператор полз вперед.
In front of him, a terrified cameraman crawls forward. Trembling with fear, he can't see beyond his helmet.
— Может, все заткнутся? — осведомился французский телеоператор.
The French cameraman said, “Perhaps quieter? For everybody.”
Телеоператор забарабанил в дверь автобуса, водитель впустил его.
The TV cameraman rapped on the bus door and was readmitted.
В автобусе Ван Бэрен заметила телеоператора, менявшего пленку.
Witbin the bus, Van Buren regarded a TV cameraman who was busy switching film containers.
Вскоре уже группа оказалась под сенью деревьев, и Босх подумал, что телеоператор в вертолете вряд ли сумеет снять качественный репортаж сквозь этот купол.
Soon the troop was in shadow and Bosch figured the cameraman in the helicopter wasn’t getting much usable video from above the canopy.
Телеоператор, извечный напарник Дженни, торчал за спиной у репортерши, и Портачу нужно было тщательно обдумывать каждое слово, дабы не выглядеть идиотом на телеэкранах на другом краю галактики.
Jennie's cameraman was lurking right behind her, and he had to measure his words carefully to avoid looking a fool on holoscreens half the galaxy away.
Когда мы шли назад, направляясь через стоянку к своим машинам, нам наперерез вышла молодая черноволосая женщина с решительным выражением лица, державшая в руках микрофон. За ней следовал телеоператор.
As we were walking back through the lot to the government cars, a young woman with bleached-blond hair and a grim look on her face came up to us with a microphone, a cameraman in tow.
Никаких снимков! Она вошла вовнутрь и стала оформлять залог, стараясь затянуть эту процедуру до прибытия нужных людей. Когда она убедилась в присутствии телеоператора и фотографа из «Нью-Йорк Таймс», то решила, что представителей из «Пост» можно и не ждать.
No pictures.” She went inside and arranged for Eddie Santini’s bail, stalling the proceedings until she was sure the television cameraman and a reporter and photographer had arrived from The New York Times. She decided she could not wait for the Post.
Непрерывно сигналя, он проехал сквозь толпу соседей в пижамах, высыпавших на улицу. Потом еще приналег на сигнал: телеоператор и репортер устанавливали оборудование, чтобы снять монументальный дом в колониальном стиле с четырьмя рифлеными колоннами, поддерживающими балкон второго этажа, и безукоризненным газоном.
He honked his way through the pajama-clad neighbors clustered in the street, and leaned on the horn to move a video cameraman and a reporter who were setting up their shot of the immaculately maintained lawn and the impressive Colonial house with the four fluted columns supporting the second-story balcony.
Она сердито отвернулась, однако уже в следующий момент ее каблучки снова застучали по мостовой: сопровождаемая оператором с камерой на плече, ведущая бодро выдвигалась на передовую позицию, чтобы сделать крупный план для начала своего репортажа. Из дверей мотеля показались носилки с телом, и лампы-вспышки сверкали почти без перерыва. Шесть телеоператоров образовали живой коридор;
She turned away angrily. But within a moment her heels were clicking sharply again as she moved with her cameraman into position for the A-shot, the one her report would lead with. The body was coming out. The strobes flared and the six cameramen formed a gauntlet.
Соперничающая с этой компанией «Уорлд пикчерз», которой так и не удалось отснять собственный фильм, объявила, что подает в суд на «Старлинг из ФБР» и на само Бюро за нанесение телесных повреждений, потому что телеоператору в глаза попала пыль и кусочки ржавчины, когда Старлинг колотила по двери. Джонетта Джонсон выступила по национальному телевидению, заявив, что Старлинг отыскала останки убитого в гараже благодаря «внушающей ужас связи с человеком, которого медицинские и судебные авторитеты считают ЧУДОВИЩЕМ!».
On the rival network, station WPIK, lacking film of its own, had announced a personal-injury lawsuit against "Starling of the FBI" and the Bureau itself because the cameraman got dirt and rust particles in his eyes when Starling banged the door. Jonetta Johnson of WPIK was on coast-to-coast with the revelation that Starling had found the remains in the garage through an "eerie bonding with a man authorities have branded… a monster!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test