Translation for "телеграмма" to english
Телеграмма
noun
Телеграмма
abbr
  • tel.
Translation examples
noun
Далее в телеграмме отмечалось:
The telegram went on to state:
Телеграмма должна быть подтверждена направлением подлинного заявления об изменении договора перевозки на ту станцию, на которой груз был задержан согласно телеграмме.
The telegram must be confirmed by sending the original declaration of modification of the contract of carriage to the station where the goods have been stopped in accordance with the telegram.
c) проверка или изъятие писем, корреспонденции или телеграмм".
(c) The examination or seizure of letters, correspondence or telegrams.
Он сказал, что нам послали телеграмму, которую мы и получили.
He said we would receive a telegram, which we did.
Пункт 4 в нынешней формулировке не распространяется на телексы и телеграммы.
Paragraph 4, as worded, did not apply to telexes and telegrams.
Факс заменил почту и усовершенствовал передачу телеграмм и телексов.
The fax has supplanted the mails and improved on the telegram and the telex.
В телеграмме на имя тогдашнего государственного секретаря Дина Раска он пишет:
In a telegram to the then Secretary of State, Dean Rusk, he wrote:
Вам пришла телеграмма...
Telegram for you...
- Телеграмма для Райса.
- Telegram for Rice.
Телеграмма месье Пикару.
Telegram, Monsieur Picard.
Пришла телеграмма, мадам.
A telegram, madam.
Кусакабе-сан, телеграмма!
Mr. Kusakabe! Telegram!
Телеграмма для Уонноп.
Telegram for Wannop.
Телеграмма,мсье Маеддин.
Telegram, Mr. Mahieddine.
- Займитесь своей телеграммой!
-Keep your telegram!
Тоже, говорят, телеграмма была пущена.
He sent a telegram, they say.
И Оппенгеймер послал Сегре телеграмму: «Осмотрите весь завод.
So a telegram goes from Oppenheimer to Segre: “Go through the entire plant.
Кажется, на третий день пришла телеграмма из какого-то городка в Миннесоте, подписанная: Генри Ч. Гетц.
I think it was on the third day that a telegram signed Henry C. Gatz arrived from a town in Minnesota.
— Кто же тогда послал телеграмму? Я полагаю, телеграмма все-таки была?
‘Then who sent that telegram – I am presuming there was a telegram?’
— И про телеграмму тоже?
“Nor the telegram?”
Меня ждала телеграмма.
There was a telegram.
– Телеграмма! – пискнул чей-то голос. – Телеграмма для господина Спрингбурга!
Telegram!” piped a breathless voice. ”Telegram for Master Springburg!”
— У тебя что, не было денег на телеграмму?
Money for a telegram?
– У нас на Тральфамадоре телеграмм нет.
There are no telegrams on Tralfamadore.
Там его ждала телеграмма.
There was a telegram for him.
— Телеграммы тоже не доходят.
Nor with telegrams.
Его ждала телеграмма.
There was a telegram waiting.
Фальшивая телеграмма!
The bogus telegram!
noun
- телеграммы - из расчета на одно слово;
cable — per word;
Были подготовлены 3 соответствующие записки/телеграммы
Relevant notes/cables
Из ПРООН было представлено только две телеграммы.
The only communications disclosed from UNDP are two cables.
Отправка телеграмм в СМИ и подготовка репортажей с места событий
Press cables/media monitoring reports
Число отправленных телеграмм (оценка на основе среднемесячных данных)
Outgoing cables (estimate, based on monthly average)
ii) телефон, телеграф, служебные радиограммы и телеграммы;
(ii) Telephone, telegraph, radio and cable messages of official business;
Пришлю тебе телеграмму.
I'll cable you.
- Телеграмма в Мексику.
Cable to Mexico City.
- Да, была телеграмма.
Yes, he sent a cable.
Даже телеграммы не отправила.
Not even a cable.
Аркадий отправляет много телеграмм.
Arkady's sending many cables.
- Телеграмма от Марка.
- This is a cable from Mark.
Только-что пришла телеграмма.
We just received a cable.
Я пошлю телеграмму папе.
I'm going to cable Papa.
Вы получили мою телеграмму?
Did you get my cable?
Телеграмма из офиса секретаря Воронецки.
Secretary Woroniecki's office cabled.
 — АО чем была телеграмма?
‘What was the cable about?’
Эта информация и была в телеграмме.
That was the information in the cable.
Мэри принесли телеграмму:
There was a cable for Mary.
– Отправила ему телеграмму.
I sent him a cable.
Я уже послал телеграмму.
I’ve already sent the cables.
— Вы не послали мне телеграмму!
“And you did not cable me?”
Но пришла еще одна телеграмма.
Another cable came.
Пришла телеграмма из Англии.
Cable from England.
Слуга принес телеграмму.
It was a servant bringing in a cable.
Когда получила телеграмму.
When I got your cable.
noun
Одной из главных целей этого закона является внести ясность в вопрос о том, что допускаются определенные действия для цели контролируемой поставки (как она определена в Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ), а также предусмотреть, чтобы кипрские суды принимали доказательства, полученные с помощью определенных действий, включая перехват телефонных разговоров и передаваемых по телефону телеграмм при судебном контроле, что по закону допустимо в стране, где они совершаются, но не на Кипре, где они представляются в качестве доказательств;
One of the main objectives of the law is to clarify that certain acts when done for the purpose of controlled delivery (as defined in the United Nations Convention against Illicit Traffic of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances) and further to make admissible in the Cyprus courts evidence obtained by certain actions, including wire-tapping under judicial control, which are legally permissible in the country where they were done but not in Cyprus where they are offered as evidence;
В частности, хотелось бы назвать такие средства массовой информации и форумы, как "Файненшиал Таймс", "Хольц-Централлблатт", "ТТДж Тимбер энд Вуд Продактс", "Телеграмма ООН", публикации региональных комиссий ООН, Евростата, МСЛНИО, ВФП и ЕЛИ, XXI Всемирный лесохозяйственный конгресс МСЛНИО, национальные профессиональные журналы, например "АФЦ - Дервальд" (Германия) и "Праце Институту Технологии Древна" (Польша), а также заявки и отклики, полученные от многих исследователей и других пользователей данных ОЛРУБЗ.
It worth just to mention such mass-media tools and forums, as "Financial Times", "Holz-Zentrallblatt", "TTJ Timber & Wood Products", UN-Wire, UN Regional Commissions, EUROSTAT, IUFRO, WWF and EFI publications, XXI IUFRO World Forestry Congress, national professional magazines, like "AFZ-DerWald" (Germany) or "Prace Institutu Technologii Drewna" (Poland), requests and responses from many individual researchers and other TBFRA information users.
Телеграмма истории Гордона.
Gordon's wire story.
Виркур, пошлите телеграмму.
Vircourt, send a wire.
Пришли мне телеграмму.
Send me a wire.
Получил твою телеграмму.
- Hello. Got your wire.
Ты получила телеграмму?
What, you got a wire?
- Телеграмму я получила.
- l got your wire today.
- Твой друг прислал телеграмму.
- Your friend wired me.
Там нет ничего о телеграмме.
There's no wire.
Так отправь ему телеграмму.
Send him a wire, baby.
Он занимается шифрованием телеграмм.
Le Chiffre, who encodes wires.
– Никаких телеграмм не было.
There haven't been any wires.
— Ты получил телеграмму?
  'You had my wire?
– Пошлите телеграмму Фоулеру.
“Send a wire to Fowler.”
Я же дала из Дурбана телеграмму.
I wired from Durban.
Я сразу же послал вам телеграмму.
I immediately wired for you.
Сейчас пошлю Феннену телеграмму.
I'll send a wire to Fannen.
Только что пришла телеграмма от Стаббси.
Stubbsie just came through on the wire.
— Так ты послал телеграмму? — Сегодня утром.
“Did you send the wire?” “This morning.”
- Мне надо послать телеграмму папе.
      "I'll have to send a wire to Daddy."
В этот момент, как явствует из телеграмм, Посаде дали указание прекратить участие в этой деятельности.
At that point, the cablegrams cryptically report, Posada was instructed to disengage from activities.
Телеграмма Гватемалы от 19 июня 1954 года на имя Председателя Совета Безопасности
Cablegram dated 19 June 1954 from Guatemala to the President of the Security Council
20. Телеграмма министра иностранных дел Гватемалы от 19 июня 1954 года на имя Председателя Совета Безопасности
20. Cablegram dated 19 June 1954 from the Minister of External Relations of Guatemala addressed to the President of the Security Council
20. Телеграмма министра иностранных дел Гватемалы от 19 июня 1954 года на имя Председателя Совета Безопасности (см. S/7382)
20. Cablegram dated 19 June 1954 from the Minister of External Relations of Guatemala addressed to the President of the Security Council (see S/7382)
В рамках расследования убийства президента Кеннеди следователям, изучавшим вопрос о возможной причастности антикастровски настроенных кубинцев к убийству 1963 года, разрешили ознакомиться с огромным количеством правительственных телеграмм и документов, которые остались все без исключения секретными, и составить их резюме.
Investigators examining whether anti-Castro Cubans had any links to the 1963 assassination were permitted to read and summarize a trove of government cablegrams and documents, all of which remain classified.
1. В отношении своих официальных сообщений и корреспонденции ДООН пользуется не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются правительством любому дипломатическому представительству в отношении установления и функционирования, приоритетов, тарифов и ставок на, в частности, почтовые отправления, телеграммы, сообщения по телексной и факсимильной связи, телефонные переговоры, электронные и другие сообщения, а также в отношении тарифов на опубликование информации органами печати и средствами радиовещания.
1. The UNV shall enjoy, in respect of its official communications and correspondence, treatment not less favourable than that accorded by the Government to any diplomatic mission in matters of establishment and operation, priorities, tariffs, charges on, but not limited to, mail and cablegrams and on teleprinter, facsimile, telephone, electronic data and other communications, as well as rates for information to the press and radio.
Вот тут Пэррис написал в телеграмме:
It's first of all, what Parris said there in the cablegram.
Эту телеграмму подписал министр обороны Соединённых Штатов Америки.
This cablegram has been signed by the United States Secretary of Defence.
я получил телеграмму, дающую мне полномочия предложить вам 50 000 долларов за ваш замок.
I just received this cablegram giving me the authority to offer you $50,000 for your castle.
Телеграмма пришла из Европы.
This is a cablegram … from Europe.
Из Каира пришла телеграмма!
The cablegram from Cairo !
Телеграмма была лаконичной и не содержала деталей.
the cablegram was bare of detail.
Вот телеграмма, которую я ждал.
here is our expected cablegram.
Макгилл развернул телеграмму и прочитал.
McGill unfolded the cablegram and read it.
Я протянул ей скомканную телеграмму:
I handed her the wadded cablegram.
О второй телеграмме я ничего ему не сказал.
 I hadn't told him about the second cablegram.
Ты что, послал в Скотленд-Ярд поддельную телеграмму? — Одну телеграмму.
You’ve been sending fake cablegrams to Scotland Yard?” “A cable.
noun
Берди положил телеграмму и принялся за еду. — Да неужели?
Birdie laid down the message flimsy and helped himself to food. “Oh, yes?
— Что ты хочешь этим сказать? Он взял со стола пачку телеграмм и помахал ими перед моим носом.
'What do you mean?' He grabbed a sheaf of flimsies from his desk and waved them under my nose.
Берди Келли, пробиравшийся по жидкой грязи Слинга с подносом в руках и телеграммой между грязными пальцами и с трудом сохранявший равновесие, осознал это со всей силой и свежестью откровения.
To Birdie Kelly, squelching through the juicy dark mud of the Sling with a food tray balanced in front of him and a message flimsy stuck between the grimy fingers of his right hand, that thought came with the force and freshness of revelation.
«И чем скорее, тем лучше, приятель», — подумал Берди, но вслух ничего не сказал и, подняв телеграмму, принялся со стола вытирать грязь и засохшую черную жижу, невесть каким образом на нее попавшую.
And the sooner the better, matey, Birdie thought. But instead of speaking, he picked up the message flimsy that he had put down on the table, brushing off the dirt and dried black mud that had somehow found their way onto it. “I had been oddly reluctant to do so,”
Одна из таких дорог проходила через Район Еврора, Плодородную долину Канала и Регион Велкобрит, где попадала под защиту столицы доминиона. Здесь, в своих личных апартаментах дворца. Губернатор, Его Светлость Граф Пар-Хаворлем читал телеграмму, которую ему только что вручили.
One of these mighty roads ran across Eurore Division, across the fertile Channel Valley, to Greatbrit Division, Where it swept into the ramparts of Commission City, chief nul centre on the planet. Here, ensconced in his own official rooms in the palace, Commissioner High Hiscount Par-Chavorlem was reading a blue flimsy just delivered to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test