Translation for "телевикторины" to english
Телевикторины
Translation examples
Это то, что не выиграешь в телевикторине.
You can't win that on a quiz show.
Мммм, помешан на телевикторинах и великий шахматист
Hmm- - Quiz show geek and a chess master.
"Игру чемпионов", телевикторину, в которой остаётся только самый умный.
Game Of Champions, the quiz show where only the smartest survive.
Джейн, допустим, вы организатор успешной телевикторины и ведущий этого шоу.
Jean, say you were running a successful quiz show and you were the star of that show.
Здравствуйте и добро пожаловать на КьюАй, телевикторину, где ответы намного интереснее вопросов но и вопросы у нас нереальные.
Well, hello and welcome to QI, the quiz show where the answers are more interesting than the questions but the questions are completely impossible.
30 лет на экране, самая популярная телевикторина, где трое детей бросают вызов в эрудиции взрослым. Их лидер
Going into our 33rd year on the air, it's America's longest-running quiz show... and the place where three kids get to challenge three adults... and in the end, we'll see who's the boss.
В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину.
On the last day of August he thought he’d better speak to his aunt and uncle about getting to King’s Cross station the next day, so he went down to the living room where they were watching a quiz show on television.
Это было даже скучнее телевикторины.
It was even more boring than the quiz show.
Когда он снова заговорил, его голос был глубоким, низким и чувственным: миссис Голдфарб, мы представляем телевикторины.
When he spoke his voice was deep, low and full of feeling—Mrs. Goldfarb, we represent the quiz shows on television.
«Всеми» могли быть герои турецкого или европейского фильма, острослов-ведущий или глупые участники телевикторины.
“All that” could have been a Turkish film or a foreign one, a panel discussion, the sly emcee of a quiz show, or the idiotic contestants!
Взгляд ее, устремленный на Дизеля, был исполнен трагического замешательства. Можно было подумать, что она — участница телевикторины, которая вообще-то знает ответ, но не может припомнить.
She looked at Diesel with bewildered regret: she was like a contestant on a quiz show who knows the answer but can’t remember it.
Причем талантливым — они бурно восторгались, когда он правильно отвечал на вопросы телевикторин раньше участников. А еще гордились его оценками в школе и даже немного удивлялись тому, что он прочитывает в неделю две-три библиотечные книги.
special to them as well. They always looked delighted when he answered television quiz-show questions before the contestants, and were proud - and a little amazed - that he read two or three library books every week.
Её родители в тот момент обычно были поглощены кинофильмом, телевикториной, прогнозом погоды, гневной речью генералов, совершивших очередной переворот, матчем за первенство Балкан, трансляцией народных гуляний по случаю Навруза или празднованием шестидесятой годовщины освобождения Акшехира от вражеских захватчиков, отец сердился, что она мешает смотреть, а я с наслаждением любовался, как моя красавица ходит перед нами, потому что знал, что только на это смотреть и стоит.
As her mother and father lost themselves in some film, or quiz show, or weather report, or the tirade by some angry general of ours who had just staged a coup, or the Balkan Wrestling Championship, or the Manisa Mastic Festival, or the ceremony marking the sixtieth anniversary of the liberation of Akşehir, I would watch my beauty pass back and forth in front of me, as though she was not, as her parents might have seen it, blocking the view, but rather was the view itself.
Это телевикторина - опознайте знаменитость?
Is this a TV quiz - guess the celebrity?
Проведем веселую телевикторину о животных с Майклом.
Let's have some fun and play Animal Quiz with Michael.
Помнишь скандал с телевикториной, кто, по-твоему, их разоблачил? Зачем я все это говорю?
Look, I helped solve the television quiz scandal, do you remember—?” Oh, why go on?
В модном платье-костюме, в прическе с начесом, она акцентировала нужные места: «Дорогие друзья телевикторины!
In a fashionable suit dress, under a teased hairdo, she put emphasis in the right places : "Dear quiz friends!
— А теперь, дорогие друзья телевикторины, я представлю вам друга Веро, юного Филиппа Шербаума, которого однокашники называют коротко «Флип».
"Which, dear quiz friends, gives us a chance to introduce Vero's friend, young Philipp Scherbaum, known to his schoolmates as Flip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test