Translation for "текно" to english
Текно
Translation examples
63. Телекс компании "Текно" о расторжении договора субподряда датирован 24 августа 1990 года.
Techno's telex cancelling the subcontract is dated 24 August 1990.
Претензия заявлена в связи со стоимостью газа, удаленного из огнетушителей, которые были изготовлены для компании "Текно".
The claim is for the cost of releasing halon gas from fire extinguishers which it manufactured for Techno.
52. 24 июня 1988 года "Минимакс" (под своим прежним названием "Прёссаг АГ Фёйершуц") заключила договор субподряда с болгарской компанией "Текно импорт экспорт оф София" ("Текно") на поставку противопожарного оборудования и систем сигнализации для кувейтского нефтехранилища в Ахмади ("Проект").
On 24 June 1988, Minimax (under its former name of Preussag AG Feuerschutz) entered into a subcontract with Techno Import Export of Sofia, Bulgaria ("Techno") to provide equipment, firefighting and alarm systems for the Ahmadi Oil Storage Depot Project in Kuwait (the "Project").
58. В третьем телексе, датированном 24 августа 1990 года, "Текно" уведомила "Минимакс" о том, что она отказывается давать распоряжение об отгрузке товаров, указанных в заказе на поставку, и расторгает договор субподряда на основании положения о форс-мажоре.
In the third telex, dated 24 August 1990, Techno notified Minimax that it was refusing shipment of the goods in the Purchase Order and cancelling the subcontract pursuant to the force majeure clause.
57. Во втором телексе, также датированном 3 августа 1990 года, "Альфамейн" сообщила компании "Минимакс" о том, что "в силу нынешней ситуации в Кувейте" она не будет перевозить грузы, не получив новых указаний от компании "Текно".
In the second telex, also dated 3 August 1990, Alphamain informed Minimax that "due to the current situation in Kuwait" it would not attempt to move any cargo until receiving further instruction from Techno.
62. По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была поставить компании "Текно" газовые огнетушители. 6 мая 1991 года правительство Германии приняло постановление ("Постановление Германии"), запрещающее продажу и транспортировку газовых огнетушителей.
Under the terms of the subcontract, Minimax was to provide halon gas extinguishers to Techno. On 6 May 1991, the Government of Germany issued a decree (the "German decree") prohibiting the sale and transport of halon gas.
Кроме того, 24 августа 1990 года "Текно" уведомила "Минимакс" о расторжении договора субподряда на основании положения о форс-мажоре. "Минимакс" ходатайствует о компенсации стоимости указанных товаров, в заказе на поставку, которые не были отгружены в Кувейт.
Furthermore, on 24 August 1990, Techno notified Minimax that it was cancelling the subcontract pursuant to the force majeure clause. Minimax seeks compensation for the value of the goods in the Purchase Order which were not shipped to Kuwait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test