Translation for "тегеран" to english
Тегеран
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Женева/Тегеран/Керман/Тегеран/
Geneva/Tehran/Kerman/Tehran/Geneva
Стамбул, Прага, Тегеран...
Istanbul, Prague, Tehran...
Копенгаген и Тегеран!
In Copenhagen and Tehran!
Тегеран уверен в обратном.
Tehran believes otherwise.
Добро пожаловать в Тегеран!
Welcome to Tehran.
Мы поедем в Тегеран.
We go to Tehran.
По дороге в Тегеран.
En route to Tehran.
РЕЗИДЕНЦИЯ КАНАДСКОГО ПОСЛА, ТЕГЕРАН
CANADIAN AMBASSADORS RESIDENCE, TEHRAN
Фар Шариад, Университет Тегерана.
Far Shariad, Tehran University.
Скромный подарок из Тегерана.
A small gift from Tehran.
- Вы ездили в Тегеран?
- Have you been to Tehran?
Возможно, это месть за Тегеран и Ки-Янг.
I imagine they were retaliation for Tehran and Kuiyeng.
Маленький отряд незаметно крался по улочкам Тегерана.
The small party crept invisibly through the streets of Tehran.
Она приехала из Тегерана без него – повидать своих детей в Техасе, и надумала остаться навсегда.
She had traveled alone from Tehran to visit their children in Texas, and now she had made up her mind to stay for good.
– В таком случае, – рявкнул Берков, – мы превратим Тегеран, Багдад и Триполи в кратеры, которые будут хорошо видны из космоса.
"If they did," Burkow replied, "we would turn Tehran and Baghdad and Tripoli into craters wide enough to be photographed from space."
Присмотрись к любому крупному городу мира — Москва, Стамбул, Тегеран, Сеул, Париж, Лондон, Пекин — и увидишь непрекращающееся ни на минуту сражение.
Beneath the surface of every major city in the world-Moscow, Istanbul, Tehran, Seoul, Paris, London, Beijing-there were battles going on every minute of every day.
Их черная облегающая одежда выдала бы в них иностранцев – без сомнения посланцев «Великого Сатаны» – если бы их заметили, но в эту ночь на улицах Тегерана царила техномагия Четвертого Империума.
Their black, close-fitting clothing would have marked them as foreigners-emissaries, no doubt, of the "Great Satans"-had any seen them, but no one did, for the technical wizardry of the Fourth Imperium was abroad in Tehran this night.
И вот теперь Калькутта, Бейрут, Дамаск, Ки-Янг, Мирзапур, Тегеран… Кто-то систематически наносит удары по террористическим лагерям – объектам, о которых давно мечтали западные военные и на которые уже не надеялись когда-либо напасть.
Now this. Abeokuta, Beirut, Damascus, Kuieyang, Mirzapur, Tehran. Someone was systematically hitting terrorist bases, the dream targets no Western military man had ever hoped to hit, and gutting them.
Кларку больше не приходилось выбираться из люка подводной лодки у русского берега, или лететь в Тегеран, чтобы провести операцию явно не по вкусу иранцам, или плыть по вонючей реке в Северном Вьетнаме, спасая сбитого американского летчика.
No more swimming out of a submarine to do a collection on a Russian beach, or flying into Tehran to do something the Iranians wouldn't like much, or swimming up a fetid river in North Vietnam to rescue a downed aviator.
Новости не успевали просачиваться сквозь трансатлантический оптоволоконный кабель. Лишь через неделю до нас дошло известие об ошибочном или случайном запуске пакистанской ракеты «Хатф-5», оснащенной ядерной боеголовкой. Сбившись с курса, ракета уничтожила плодородную долину в Гиндукуше. Этот первый случай боевого применения атомного оружия с 1945 года, к счастью — можно и так выразиться, несмотря на трагические его последствия, — остался единичным, а ведь на грани уничтожения оказались Тегеран, Тель-Авив, Пхеньян.
News stories traveled like whispers, squeezed through transatlantic fiber-optic cables rather than ricocheted through orbital space: it was almost a week before we learned that a Pakistani Hatf V missile tipped with a nuclear warhead, launched by mistake or miscalculation in the confusing first moments of the Event, had strayed off course and vaporized an agricultural valley in the Hindu Kush. It was the first nuclear device detonated in war since 1945, and, tragic as that event was, given the global paranoia ignited by the loss of telecommunications, we were lucky it only happened once. According to some reports we nearly lost Tehran, Tel Aviv, and Pyongyang.
noun
Это оружие -- благодеяние Тегерана.
These weapons are the benevolence of Teheran.
Тегеран, Исламская Республика Иран
Teheran, Islamic Republic of Iran
Поддавшись панике, автор бежал в Тегеран.
In panic, he fled to Teheran.
Альтернативными местами были предложены Тегеран и Исламабад.
As alternative venues they suggested Teheran or Islamabad.
Тегеран, 16-20 ноября 2008 года
Teheran, 16-20 November 2008
А. Проект автотранспортного коридора Исламабад − Тегеран − Стамбул (ИТС)
A. Islamabad-Teheran-Istanbul (ITI) project
Исламская Республика Иран/Тегеран/посольство Королевства Дании
Islamic Republic of Iran/Teheran/Royal Danish Embassy
- Международная конференция по правам человека, Тегеран, Иран (1968 год).
- The International Conference on Human Rights, Teheran, Iran (1968)
- Вы летите в Тегеран?
- Are you going to Teheran?
- Вы приехали из Тегерана?
- You have come from Teheran? - Yes.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
Кому-то нужно легально попасть в Тегеран.
Somebody needed to enter Teheran legally.
... Аякс завершилась успешно, Тегеран наш, тчк.
Ajax a success, Teheran is ours, stop.
- Нет, я недавно приехала в Тегеран.
No, I have recently come to Teheran.
29 октября - это день нашего приезда в Тегеран.
October 29 is the day of our arrival to Teheran.
Может быть те, кто живёт там отправились в Тегеран посмотреть матч.
Maybe the ones that live there went to Teheran to see the match.
В Женеве присоединишься к пассажирам самолета рейс 17-03 на Тегеран.
In Geneva you will join the airplane passengers, flight 17-03 for Teheran.
Я видел его, когда получил награду и мой отец отвёз меня в Тегеран.
I saw it, when I got honors and my father took me to Teheran.
Объявили рейс на Тегеран.
A flight was announced leaving for Teheran.
В час они прибыли в Тегеран.
It was one o’clock when they arrived at Teheran.
Тегеран разочаровал мистера Паркера Пайна.
Mr. Parker Pyne was disappointed in Teheran.
И снова в роли искусителя выступил Тегеран с его книжными развалами.
Once again it was the book markets in Teheran that seduced him.
Шираз понравился мистеру Паркеру Пайну куда больше, чем Тегеран.
Mr. Parker Pyne enjoyed Shiraz as he had not enjoyed Teheran.
Поэтому Тегеран будет крайне огорчен, если миссия американца провалится.
Because of this, Teheran would be extremely unhappy if the American’s mission failed.
Как-то, отправляясь в Тегеран в деловую поездку, Султан взял Соню с собой.
Sultan once took her on a business trip to Teheran.
Тегеран видела только мельком, да и не было у нее желания осматривать город.
She had only just glimpsed Teheran and had no wish to explore further.
Тегеран слишком ценил щедрую американскую помощь, чтобы допустить существование такой фабрики.
Teheran prizes its massive American aid too highly to let such a factory exist.
Кстати, те два джентльмена из Тегерана, из нового управления, следят за вашей квартирой.
By the way, those two gentlemen from the new regime in Teheran are staking out your apartment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test