Translation for "твердынь" to english
Translation examples
У замка крепкая твердыня.
The castle's a good stronghold.
Я хочу, чтобы эльфийская твердыня была уничтожена до наступления ночи.
By nightfall, I want the elven stronghold destroyed.
Посмотрите на нас. Твердыни красивой жизни, которые свели мир с ума.
The last stronghold of gracious living in a world gone mad.
Не было еще такого, чтобы кто-то прибыл на Арракис, а его самое что ни на есть полное досье не попало во фрименские твердыни, скрытые в песках.
No man arrived on Arrakis without a full dossier finding its way into the Fremen strongholds.
Глядя на башню, Сэм как-то вдруг сообразил, что эта твердыня изначально служила не Мордору, а против Мордора.
As he gazed at it suddenly Sam understood, almost with a shock, that this stronghold had been built not to keep enemies out of Mordor, but to keep them in.
Оказывается, едва только Светлый Совет очистил от злодейства Лихолесье, как оно закрепилось в древней своей твердыне, в Мордоре.
It seemed that the evil power in Mirkwood had been driven out by the White Council only to reappear in greater strength in the old strongholds of Mordor.
– Однако ж во всей Ристании, – возразил Теоден, – не найдется довольно ратников – даже если поднимутся на битву все до одного, забыв усталость и презрев раны, – не хватит их, чтобы осадить, а не то что взять неприступную твердыню Сарумана.
‘But there are not men enough in the Mark, not if they were all gathered together and healed of wounds and weariness, to assault the stronghold of Saruman,’ said Théoden.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
- Оба города - веднаитские твердыни.
Vehdna strongholds, both.
Защитники Твердыни жили в ней всю свою жизнь.
The stronghold’s defenders lived their entire lives there.
Имрис – главная твердыня нашего мира.
Ymris is the stronghold of the realm.
А разве не так происходит со всеми твердынями дворфов?
Isn’t that the way with all dwarven strongholds?
Зеркало не отдавало должной справедливости твердыне.
The mirror did the stronghold no justice.
Пятеро против твердыни Императора.
Five of them, on their way to invade an Imperial stronghold.
Есть «Падение Гондолина»: главной эльфийской твердыни.
There is the Fall of Gondolin: the chief Elvish stronghold.
Отдайте Тьяа дань в ее последней твердыне!
Bear Tyaa's tribute to Tyaa's last stronghold!"
Но даже в этой твердыне твиста выделяется один мастер. «Джонни Деланж?
even in this stronghold of the twist, there was one master. "Johnny delange?
noun
Поэтому все мы, каждый в своей области, а также Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности как главные твердыни борьбы за мир, должны выступить единым фронтом, чтобы обеспечить безопасность, обуздать агрессию и бороться с терроризмом.
It is therefore incumbent upon us all, each in our respective fields, and it is the duty of the General Assembly and the Security Council, being the greatest citadels for peace, to stand together as one in the defence of security and curbing aggression and the fight against terrorism.
Они сделали Минас-Итил своим обиталищем и объяли тленом ее и окрестную долину. Казалось, крепость пуста, но это лишь казалось, ибо нежить царила в разрушенных стенах: Девять Кольценосцев, которые по возвращении их Владыки, тайно приуготованном, безмерно усилились, и Девять Всадников выехали из обители ужаса, и мы не смогли им противостоять. Не подходи к их полой твердыне.
After his going they took Minas Ithil and dwelt there, and they filled it, and all the valley about, with decay: it seemed empty and was not so, for a shapeless fear lived within the ruined walls. Nine Lords there were, and after the return of their Master, which they aided and prepared in secret, they grew strong again. Then the Nine Riders issued forth from the gates of horror, and we could not withstand them. Do not approach their citadel.
Твердыня была возведена в их честь.
The citadel was raised in their honor.
А на твердыню небесную низвергался огненный потоп.
A deluge of fire was falling on the citadel.
Вспомни себя, когда речь заходит о Твердыне Фелбарр.
Witness your own mood when speaking of Citadel Felbarr.
Рядом с этой неприступной твердыней она сама была так мала, так ничтожна.
It was a citadel, unassailable. She was so small and insignificant before it!
И Сатане стало известно то, что происходило тогда в небесной твердыне.
And Satan was cognizant of what took place in the heavenly citadel.
При ближайшем рассмотрении контора, несмотря на отсутствие окон, уже не казалась неприступной твердыней.
His office didn't feel like a citadel, even if it had no windows.
На этой стороне двойного осознания я (знаю, что не буду благоденствовать, когда твердыня разрушается.
On this side of the double-entry, I know I will not do well when the citadel crumbles.
Мы обрушились на врага в полной уверенности, что раздавим его тотчас же и с первого натиска овладеем священной твердыней.
We fell upon the enemy, thinking to destroy him then and there and carry the sacred citadel at the first onslaught.
noun
Твердыня Ночи ближе к Черному замку.
The Nightfort's closest to Castle Black.
Ступайте к остову твердыни древней,
Go to the rude ribs of that ancient castle.
Мы к западу от Черного замка, но до Твердыни Ночи ближе.
We're west of Castle Black, but the Nightfort's closest to us.
– Но это самая важная твердыня во всем королевстве.
It is the most important castle in the kingdom.
Но что тогда в нашем мире можно считать аналогом каменной твердыни Клингзора?
But what in our modern world is the analog for Klingsor's huge stone castle?
Это, несомненно, и была Твердыня Двомор, страдающая от набегов дракона.
This, obviously, was Dwomor Keep, the castle he had come to save from a dragon.
Твердыня казалась ей громадной, хотя она подозревала, что всё это чистой воды морок, как и замок.
The fortress seemed enormous, though she suspected that it was deceptive, just as the castle was.
Впереди вздымается черная твердыня. Башенки, шпили, фронтоны прячутся в клубящихся облаках.
The black castle rises above, its towers and turrets and hidden gables lost in the roiling cloud.
Но их внимание сразу же привлекла возвышавшаяся над монастырем грозная твердыня: крепость Ла-Рок. Она была огромной!
But their attention was drawn to the forbidding castle high above the monastery: the fortress of La Roque. It was enormous!
Позже выяснилось, что название это неточное, — твердыня была частью большого замка, расположенного в обнесенном стенами городе.
The name was misleading, as the keep itself was part of a large castle that stood within a walled town.
noun
К неприступной горной твердыне. К Гавилгуру.
To the impregnable fastness on the cliff. To Gawilghur.
Они могли бы очень легко грабить и скрываться в горных недоступных твердынях.
They could plunder them and get back to their mountain fastnesses before we could interfere or overtake them.
Теперь он с каждым часом будет отходить от нее все дальше, замыкаясь в твердыне своего духа.
With every hour he would now get farther from her, back into the fastnesses of his own spirit.
Эта каменная твердыня стала столицей Дардании во время царствования Анхи-са, отца Геликаона.
The rocky fastness had become the capital of Dardania under Anchises the king, Helikaon’s father.
И вот сейчас, когда они наконец избавились от забвения, Непанта страстно желала возвратиться в тихий, безопасный покой своей горной твердыни.
Now they were free of that isolation, and she only longed to retreat to the safety of her mountain fastness.
Солнце освещало ворота Паке Таркаса, когда их открывали, а после его заката замкнулись врата великой горной твердыни Торбардин.
The sun shone upon the opening of the gates of Pax Tharkas; it set upon the closing of the gates of the great mountain fastness of Thorbardin.
Оглядываясь по сторонам в темной твердыне этой крепости, он мог лишь удивляться человеческой живучести и человеческому стремлению обустраивать свою жизнь.
Looking around him at the dark fastnesses of that fortress, he could only wonder at the human powers of recuperation and the human tendency to make oneself at home.
Ситас вздыхал и скрежетал зубами от досады, глядя, как животные разворачиваются и отправляются в обратный путь через сугробы, в свою горную твердыню.
Sithas sighed and clenched his teeth in frustration as he watched the creatures turn and plow through the snow back toward their mountain fastness.
Это были невысокие, смуглые люди с густыми черными волосами, и их предки с незапамятных времен удерживали эти твердыни от светловолосого народа Белмари.
They were little dark men with thick black hair, and their ancestors had held these fastnesses from time immemorial against the fair-haired race of Belmarie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test