Similar context phrases
Translation examples
verb
Принудительные аборты доставляют китайским женщинам невыразимые физические страдания; беспомощные женщины, борясь за жизнь своих детей с представителями государства, когда те тащат их, кричащих и сопротивляющихся, на аборт в клинику, одновременно подвергаются физическому, вербальному и эмоциональному насилию.
Forced abortion inflicts unspeakable physical violence on Chinese women, who fight for the lives of their children against State agents who drag them screaming and resisting to the abortion clinic while inflicting physical, verbal and emotional abuse upon the powerless women.
Люди тащат свёрток.
People dragging bundles.
Чего они тащат?
What are they dragging?
Его просто тащат за собой.
It just gets dragged along.
Как будто что-то тащат.
It's like something was being dragged.
Они тащат его за машиной.
They're dragging him behind a truck.
Да, и его тащат за собой.
Yeah. They're just dragging him away.
Мы переходим на сигнал тревоги тащат
We turn on the alarm being dragged
Зато яйца больше назад не тащат.
But no more... no more nutsack drag.
Тащат близких за собой на самое дно.
They drag everyone down with them.
Они видели как меня тащат в зал суда.
They've seen me dragged into court.
Ноги тащатся за коленями.
Feet drag along behind knees.
Вот – Лотти, ее тащат в суд за преступную халатность.
Here’s Lotty, being dragged into court for malpractice.
Они тащат жертву по ступеням, лица ее не видно.
Her face is hidden as they drag her up the steps.
Она завизжала, будто поросенок, которого тащат на убой к мяснику.
She shrieked like a pig being dragged to slaughter.
Его тащат из спальни словно тупую корову на бойню.
He is dragged from his bedroom, helpless as a stunned cow on the way to slaughter.
Пророки вечно тащат толпу на приступ чужих вилл.
Prophets always drag the crowd to the attack of other people's villas.
Потом они толкают его на пол, хватают за ноги и тащат волоком.
They push him to the ground, grab his feet and drag him across the floor to the toilets.
verb
Поезжай в Вентуро, пусть тащатся туда.
If not, you'll draw them to us. Go to Ventura. Pull them out of here.
Они тащат его прямо в док вдоль центрального радиуса.
They're pulling it in toward a docking port along the central radius.
У меня пропал аппетит из-за того, что меня тащат везде в цепях.
Being pulled around in chains killed my appetite.
Он почувствовал, что его тащат: федайкины столпились вокруг, защищая своего вождя.
He felt himself being pulled away, Fedaykin pressed around him to protect him.
Тащатся в поле слева от дороги.
Pulled into a field on the left hand side of the road.
И они тащат старую даму к мэрии.
They resume pulling the old lady toward the town hall.
Почему кони ночи? Они тащат колесницу Времени.
Why are they the horses of the night? They pull Time’s chariot.
- Эти червяки, они не могут двигаться быстрее нас, если тащат повозку.
"They worms, no can travel faster'n us with cart to pull.
Фактически временами я чувствовал, что мои руки тащат меня вперед.
In fact, at times I felt that my hands were pulling me forward.
Вышла из туалета, а её тащат по коридору собаки Ричарда.
Just came out of the toilet and she was being pulled along by Richard's dogs straining at the leash.
МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ тащат со сцены, но он он оборачивается лицом к Волан-де-Морту.
YOUNG HARRY is pulled from the stage, but turns to face VOLDEMORT.
Потом появился новый приступ боли позади шеи и ощущение, что его куда-то тащат.
Then there had been another flowering of pain in the back of his neck, and a feeling of being pulled this way and that.
verb
Они тащат свои тяжелые камни.
They haul their heavy stones.
У нас дружественные машины тащат свои жопы на юг.
We got friendly Victors hauling ass southbound.
Почему те странные люди тащат матрас по моей лестнице?
Why are there strange men hauling a mattress up my staircase?
Откуда ты узнал, что отсюда тащат стройматериалы?
But how do you know that construction materials, or whatever they are, are being hauled out?
Фильм заканчивается девятью проститутками которые тащат свои задницы по бульвару Сансет на каблуках.
The movie ends with nine hookers hauling ass down sunset boulevard in full heels.
Невероятно, но Адам и Брайан тащатся за ним, волоча достаточно осколков, чтобы потопить линкор.
And, incredibly, adam and brian lurch off right behind him, Hauling enough shrapnel to sink a battleship.
Интересно, увижу ли я, как они тащат рыбу на ветки?
I wondered whether I was about to see the sight of fish being hauled up trees.
Рейт тащил ее за волосы, как тащат за поводок упирающуюся собаку.
Raith hauled on her hair as if it had been a dog's lead.
Следом за мной санитары уже тащат Франца и укладывают его на плащ-палатку.
Behind me they are already hauling Franz on to a waterproof sheet.
Теперь Загремел понял, почему ему казалось, что его тащат двое.
Now Smash understood why there had seemed to be two merfolk hauling him along.
Наступила пауза, и Ярроу произнес: — Такое впечатление, будто они тащат кота, прежде чем подцепить рыбу.
Now there was a pause, and Yarrow said, 'I dare say they are hauling away the cat before hooking on the fish.'
Другие наложницы столпились за ними, растерянно и беспомощно взирая, как их гранд-даму так бесцеремонно тащат в коридор.
The other concubines milled about, confused and helpless as their grande dame was unceremoniously hauled out of their presence and into the corridor.
А для того чтобы расслабиться после тяжелого дня, когда сначала ты таскаешь мешки с цементом, а потом тебя в наручниках тащат в участок, лучше места не придумаешь.
And the honeymoon suite is the best place to unwind after a rough day of humping cement bags and being hauled around in manacles.
При каждом повороте его головы они застывают и отшатываются, но стоит ему отвернуться и продолжить путь, как они снова тащатся за ним, словно привязанные.
Each time it does the people who follow it freeze and haul back until it turns again and moves on and they follow it as if bound to.
Она с завистью наблюдала, как мальчишки и девчонки тащат за плечами тяжеленные рюкзаки, будто бы те набиты перьями или соломой.
She watched with envy as boys and girls hauled heavy backpacks over their shoulders, as though toting nothing more than feathers or straw.
verb
Трое братьев в каждом отряде тащат магнитные мины.
Three brothers in each squad lug mag-mines.
Люди с обветренными лицами тащат перевязанные ремнями и веревками сумки.
Weather burnt faces lugging bags tied with straps and strings.
Те проходят мимо, а тут носильщики тащат шикарные чемоданы, а его прижали к колесам поезда, который тронулся.
And as they passed, porters lugging their white elegant cases, he was crushed up against the train’s wheels.
Эд стоял и смотрел, как они тащат свои неподъемные сумки и пыхтящего упрямого пса и исчезают за углом серого бетонного здания.
He sat and watched them, lugging their oversized holdalls and the huffing, recalcitrant dog, until they rounded the corner of the grey concrete building and were gone.
Как дела-делишки? — Мистер Бидермен всегда называл его “приятель”. — Волоки их к заднему колесу, а я вдвину их на место. Женщины всегда тащат с собой все хозяйство, верно?
Mr. Biderman always called Bobby Sport. “Lug em around back and I’ll slide em in. Women always hafta bring the farm, don’t they?
Все, кто стоял на склоне и глазел на прилетевших, двинулись наверх. Но я уже позволил вождям Ворошков увидеть, как мы уносим другую девушку и как еще четверо тащат захваченный у нее летательный столб.
The Voroshk chieftains were allowed to see the other girl being led away and what looked like four men lugging a captured flying fencepost.
Следующие пять несли на плечах сложенную вдвое блестящую серебряную цепочку и очень походили на матросов, которые тащат якорную цепь.
The next five bore on their shoulders, hanging down between them a little, a double length of looped gleaming silver chain—they were very like five sailors lugging an anchor chain.
verb
— А байдару на буксире тащат!
“And they’re tugging the hide boat!”
Мы с Тоби – по бокам, подобно буксирам, которые тащат старый линейный корабль.
Toby and myself like tugs, nudging at the old battleship between us.
– Да погодите вы! – взмолился я. – Скажите лучше, как назвать положение человека, которого одновременно тащат в двух противоположных направлениях?
I said. "What kind of a position is a man in when he is being tugged in two directions?"
— И ни за что ни про что в тюрьму тащат, — продолжала глава строптивых, выдирая клок пакли с таким видом, словно это были волосы смотрительницы. — Да только куда ни попадешь, все лучше, чем здесь.
'And wen you're sent to prison for nothink or less!' said the Chief, tugging at her oakum as if it were the matron's hair. 'But any place is better than this;
На данном отрезке пути нас тащат на буксире паровые суда и сопровождает «Рэттлер», новый фрегат с мощным паровым двигателем, а также наемное грузовое судно, везущее наши продовольственные припасы, «Баретто Джуниор».
We are being towed by steam tugs and followed on this leg of our voyage by HMS Rattler, a powerful new steam frigate, and also a hired transport ship carrying our provisions, Baretto Junior.
verb
Да еще на глазах у всех остальных капитанов, что тащатся сзади.
And with so many ships’ captains trailing behind to witness it.
И еще Карл и Жанет, которые тащат свои сумки, как беженцы.
And Karl and Janet, trailing bags like refugees.
Мне жаль их, они дети, но корни их тащатся за их скарбом.
I pity them—these children—with their roots trailing behind the load of household goods.
verb
…по-старому. Случилось так… …Житель побережья. Смотрите… …Тащат человека, покрытого сырым песком.
             —to old be. Was the— Man by the seaside. See— Drawing is the man in the damp sand.
Но его хватают и тащат назад, он вырывается и оказывается на набережной, скатывается в воду, и вот он в безопасности.
When the hands go to draw you back, you throw yourself forward and hit the quais, but then you roll into the water and you are safe.
Она почувствовала, что ее тащат назад, и предположила, что ее хотят бросить в машину, которая теперь быстро приближалась по мостовой, – значит, нацелены выкрасть.
She felt him draw her back, and she presumed that he was shaping to swing her into the car, which was now approaching at a good speed down the road : that she was being kidnapped.
verb
Автобус тащат на буксире.
The bus is being towed.
- Пока нас тащат, не заняться ли нам этим?
- While they tow us, you wanna do it?
Малыша Ноно, бывшего моряка, весьма удручал тот факт, что он его тащат на буксире.
As a sailor, Little Teddy looked hardly excited by the humiliation of being towed by his own boat.
– Нас, похоже, тащат на буксире.
"We're being towed.
Десять лет его тащат на буксире...
He has been carried along in tow for these ten years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test