Translation for "тангородрима" to english
Тангородрима
Similar context phrases
Translation examples
Предполагалось, что всех их уничтожили при низвержении Тангородрима, северной крепости Темного Властелина.
They were supposed to have been all destroyed in the overthrow of Thangorodrim, his fortress in the North.
Стояла зима. Темная безлунная ночь окутала равнину Ард-Гален, раскинувшуюся от сторожевых башен Нолдоров до самого подножья Тангородрима, звезды холодно сияли и искрились в вышине.
There came a time of winter, when night was dark and without moon; and the wide plain of Ard-galen stretched dim beneath the cold stars, from the hill-forts of the Noldor to the feet of Thangorodrim.
На запад от Тангородрима раскинулась Страна Дымов, Хисиломэ на языке Нолдоров. Здесь пролегал путь дымных облаков, рожденных по приказу Моргота. Синдары стали называть эти земли Хитлум.
To the west of Thangorodrim lay H?sil?me, the Land of Mist, for so it was named by the Noldor in their own tongue because of the clouds that Morgoth sent thither during their first encampment; Hithlum it became in the tongue of the Sindar that dwelt in those regions.
Угасающим взором взглянул он со склонов Эред Ветрин на мрачные, могучие башни Тангородрима, неприступной крепости врага, и предсмертным наитием понял, что никакой силе Нолдоров никогда не одолеть этой твердыни.
And looking out from the slopes of Ered Wethrin with his last sight he beheld far off the peaks of Thangorodrim, mightiest of the towers of Middle-earth, and knew with the foreknowledge of death that no power of the Noldor would ever overthrow them;
Бее пространство перед ним занимали мрачные башни Тангородрима, возведенные из скапливавшегося в подземных кузницах шлака и камней. Черные валы днем и ночью курились едким дымом.
But above this gate, and behind it even to the mountains, he piled the thunderous towers of Thangorodrim, that were made of the ash and slag of his subterranean furnaces, and the vast refuse of his tunnellings. They were black and desolate and exceedingly lofty; and smoke issued from their tops, dark and foul upon the northern sky.
Ведь Ангбанд со всех сторон защищали Железные Горы, на склонах и вершинах которых вздымались башни Тангородрима. Непроходимые горные перевалы, снег и лед вставали перед Нолдорами неодолимой преградой. Так что с севера выход для Моргота всегда оставался свободным;
Nor could the stronghold of Morgoth be ever wholly encircled: for the Iron Mountains, from whose great curving wall the towers of Thangorodrim were thrust forward, defended it upon either side, and were impassable to the Noldor, because of their snow and ice.
Теперь, на свободе, он собрал прежних своих слуг и вернулся на руины Ангбанда, заново отрыл обширные подземелья, выстроил стены, а над вратами вознеслась угрюмая тройная башня Тангородрима. Отныне и навсегда вершины ее окутал клубящийся дым.
And he being freed gathered again all his servants that he could find, and came to the ruins of Angband. There he delved anew his vast vaults and dungeons, and above their gates he reared the threefold peaks of Thangorodrim, and a great reek of dark smoke was ever wreathed about them.
Моргот вернулся в Ангбанд, и вскоре к небу вознеслись жуткие дымные башни Тангородрима. От ворот Вражьей Крепости до ворот Менегрота было всего лишь сто пятьдесят лиг… Орки, во множестве расплодившиеся в подземельях, становились все сильнее и злее. Темный Владыка наделил их дикой жаждой к разрушению и убийству.
But Morgoth, as has before been told, returned to Angband, and built it anew, and above its doors he reared the reeking towers of Thangorodrim; and the gates of Morgoth were but one hundred and fifty leagues distant from the bridge of Menegroth: far and yet all too near. Now the Orcs that multiplied in the darkness of the earth grew strong and fell, and their dark lord filled them with a lust of rain and death;
Белерианд был прекрасен, земли его изобильны, и большинство Нолдоров вовсе не рвалось в бой, совершенно не, видя причин, почему бы и дальше не жить так, как жили. Все понимали: победа их ждет или поражение — пасть придется многим. Вот почему к словам Финголфина не очень-то прислушивались, а уж сыновья Феанора, всегда имевшие свое мнение, и подавно. Среди нолдорских князей Государя поддержали только Ангрод с Аэгнором, да и то потому, что жили поблизости от Тангородрима и Моргот был их вечной заботой.
But because the land was fair and their kingdoms wide, most of the Noldor were content with things as they were, trusting them to last, and slow to begin an assault in which many must surely perish were it in victory or in defeat Therefore they were little disposed to hearken to Fingolfin, and the sons of F?anor at that time least of all. Among the chieftains of the Noldor Angrod and Aegnor alone were of like mind with the King; for they dwelt in regions whence Thangorodrim could be descried, and the threat of Morgoth was present to their thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test