Translation for "таможнях" to english
Translation examples
Региональные таможни в соответствии с законодательством Украины создаются Кабинетом Министров Украины.
In accordance with Ukrainian legislation, regional customs houses are established by the Cabinet of Ministers.
13. Сразу после ареста Квон Юн Ген был переправлен в КНДР и содержался под стражей в таможне города Чисон.
Immediately following his arrest, Kwon Young Guen was repatriated and detained at the Chilsung Custom House.
Для совершенствования контроля за будущим сбором доходов в провинциях и обеспечения их перевода центральному правительству, в таможни и пограничные контрольно-пропускные пункты назначены новые руководители.
To better monitor future provincial revenue collection and to ensure remittance to the Government, new customs directors are being appointed to customs houses and border gates.
Забастовщики заняли порты, таможни и аэропорты, прежде чем в марте 2003 года забастовка была урегулирована мирным путем через посредство переговоров, проведенных при содействии архиепископа города Гватемала.
Strikers took over ports, customs houses and airports before the strike was peacefully resolved in March 2003 after talks facilitated by the Archbishop of Guatemala City.
16. В 20 ч. 15 м. группа вооруженных террористов обстреляла штаб одного из батальонов пограничных войск неподалеку от прежнего здания таможни в центре города Даръа.
16. At 2015 hours, an armed terrorist group opened fire on the headquarters of one of the border guard battalions near the old customs house in Dar`a town centre.
Источник приводит свидетельства очевидца, который рассказал, что Квон Юн Гена привязали к грузовику и протащили босого от таможни до центра Мусана (примерно 16 километров).
The source cites an eyewitness account that Kwon Young Guen was tied to the rear part of a truck and dragged barefoot from the Custom House to the centre of Musan, an approximate distance of 16 kilometres.
Продавец опроверг это заявление, указав, что транспортировку товара осуществлял известный перевозчик, что покупатель расписался в получении товара в день доставки и что на отправленном покупателю счете-фактуре был проставлен штамп таможни в Копривнице.
The seller disputed the buyer's allegations since the transport of goods was performed by a clearly identified carrier and also pointed out that the buyer signed for the shipment on the day the goods were delivered, and that the account that followed was sealed by the custom house in Koprivnica.
У тебя ведь связи на таможне.
You know the custom-house officers.
—ейчас таможни нет. онтрабандистов нет.
There's no custom house now, there're no smugglers.
Поскольку уже поздно, позвони Бенни в таможню Момбасы.
But, since we're out of time, call Benny at the Mombasa customs house.
¬от что, —ухов, была у мен€ таможн€. Ѕыли контрабандисты.
Look, Sukhov, when I had a custom house here, there were the smugglers.
Ќайдешь белый домик - бывшую царскую таможню. "знай, кто там счас.
Find the white house, a former czarist custom house. Find out who's there now.
Я встречался с большим скептицизмом на каждом шагу, от покупателей до таможни...
I was met with great skepticism at every turn, from the merchant buyers to the customs house...
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Она отслеживала материалы, которые поступали из таможни, так я дал ей эту область для наблюдения.
She was tracing the stuff that was coming from the customs house, so I gave her this area to watch.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Они строят новую таможню.
And they are building a new customs house.
Полагаю, французы швартуются у здания таможни.
I believe the French moor above the customs house.
Таможня и масса парусников, плывущих по реке.
Custom House and sail ships thronged along a river quay.
По её бокам стояли хранилища, случайные таверны и таможни.
It was flanked by storage sheds, the occasional tavern and a customs house.
Несмотря на холод, миссис Ауда и Паспарту остались у подъезда таможни.
Aouda and he had remained, despite the cold, under the portico of the Custom House.
Мистер Тенч остановился в тени у таможни и подумал: зачем я сюда пришел?
Tench stood in the shade of [4] the customs house and thought: What am I here for?
Гаррик описал мечом полукруг, указывая в направлении Дома Таможни.
Garric swept his sword in an arc, pointing to the street branching toward the Customs House.
Все, что тебе следует делать, так это расставить свое намерение в духе таможни.
All you have to do is to set up your intent as a customs house.
Ко времени, когда они подошли к таможне, рубашка у него на спине взмокла от пота. И волосы тоже стали влажными.
By the time they reached the customs house, Evans's shirt was soaked. His hair was wet.
Само строение, в котором располагалась больница, имело вид временный и совсем казенный, очень походило на таможню.
The very buildings, the block of structures that constituted the hospital, had the fragile, bureaucratic look of a custom -house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test