Translation for "таланты" to english
Таланты
noun
Translation examples
noun
Управление талантами
Talent management
64. Развитие талантов.
Develop talent.
Талант - не просто формальность
Talent not tokenism
- поощрение образованности и таланта;
Encouragement of learning and talent;
2. Привлечение талантов.
2. The Attraction of Talent.
Стратегическое управление талантами
Strategic talent management
B. Управление талантами
B. Talent management
Система управления талантами
Talent management framework
C. Управление талантами
C. Talent management
Нужен талант, чтобы разглядеть талант.
It takes talent to see talent.
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
"Be proud of your talent. " What talent?
- У тебя талант.
- You're talented.
Это называется талант.
That's talent.
Вот в этом у меня, пожалуй, и талант;
Ah, there I am REALLY talented!
какой он каллиграф, так на редкость! Талант;
you've no idea what a wonderful caligraphist he is, wonderful talent!
Посмотри-ка, Ганя, каков талант!
look at that, Gania, there's real talent there!"
И не говорите мне после этого, что у негров нет актерского таланта!
Don't ever tell ME any more that a nigger ain't got any histrionic talent.
Нет-с, я думаю, что не имею ни талантов, ни особых способностей;
No, I don't think I have either talents or special abilities of any kind;
Деньги тем всего подлее и ненавистнее, что они даже таланты дают.
One of the vilest and most hateful things connected with money is that it can buy even talent;
Боже праведный, вижу, вы унаследовали талант своей матери.
Good lord, it’s clear you’ve inherited your mother’s talent.
Был бы благороден, а прочее все можно приобрести талантами, знанием, рассудком, гением!
One need only be a gentleman, and the rest can all be acquired by talent, knowledge, reason, genius!
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
объясняется этими двумя причинами: редкостью и красотой талантов и плохой репутацией, связанной с использованием их указанным образом.
the rarity and beauty of the talents, and the discredit of employing them in this manner.
— Думаю, что двух талантов… — Два таланта?
‘I imagine that with a couple of talents . ‘Two talents?
Талант – это талант. Он не требует объяснений.
Talent is talent. It does not require explanations.
Во-первых, нужен талант, большой талант.
First, there must be talent, much talent.
Наверное, это твой талант. – Талант?
Maybe it's your talent." "My talent?"
Такой у него талант.
This is his talent.
Им необходим военный талант, но и без таланта бюрократа им не обойтись.
They need fighting talent, but they need bureaucratic talent too.
Они должны выдать все, на что их талант способен, и их талант – умирание.
They have to exploit whatever talent is given to them, and their talent is dying.
Так какой у тебя талант?
What’s your talent?”
Конечно, у нее есть талант.
She’s Talented, of course.
Но у меня нет таланта.
But I hadn't the talent."
noun
Государство гарантирует талантам продолжение образования независимо от их материального положения.
The state guarantees continuation of education for most gifted persons irrespective of their financial position.
12. Солидарность с инвалидами подразумевает признание их уникальных талантов и личного вклада в жизнь общества.
12. Solidarity with disabled persons requires an appreciation of their unique gifts and contributions to society as persons.
Мощь демократических стран растет потому, что они уважают и вознаграждают творческие способности и таланты своих людей.
Democratic nations grow in strength because they reward and respect the creative gifts of their people.
популяризировать изобразительные искусства путем проведения мероприятий и ярмарок, выявления талантов и оказания им покровительства;
Promotion of the visual arts movement through events and fairs and discovery and nurturing of gifted artists;
С Вашей энергией, Вашим умом и дипломатическим талантом Вы зарекомендовали себя человеком, способным найти выход из трудного положения.
With your energy and wisdom, along with your gift for diplomacy, you have proved to be a man of difficult times.
Чем проще будет женщинам делиться своими талантами и брать на себя роль лидеров, тем лучше будут перспективы для всей человеческой семьи.
The more women were free to share their gifts and to assume leadership roles, the better the prospects for the entire human family.
У вас талант.
You're gifted.
Это талант Билла.
That's Bill's gift.
и вашего таланта.
and your gifts.
У меня талант.
It's a gift.
Это не талант.
It's not a gift.
У него талант.
He's got a gift.
У меня есть определенные таланты.
I have certain gifts.
Это один из ее талантов.
That's one of her gifts.
У него был настоящий талант – жестокость.
His gift was ferocity.
Вещание – великий талант.
Divination is a great gift.
Был ли у нее самой талант музыканта?
Was she a gifted musician?
— У вас настоящий талант к описаниям.
‘You have quite a gift for description.’
– У меня нет больших талантов и способностей.
I have no great gifts or skills.
Ведь есть у вас талант, образованье,
You have a gift, Sir, (thanke your education)
С учетом наших ограниченных ресурсов наше развитие будет зависеть исключительно от талантов нашего трудолюбивого и целеустремленного народа и божественной красоты окружающей нас природы.
With few resource endowments, our survival must depend exclusively on the skills of our industrial and committed people and on the God-given beauty of our natural environment.
И она была он-лайн этим утром Проверяя каждый колледж, где нужны таланты, и где есть бассейн.
And she was online this morning, checking every college with an endowment and a pool.
Я должен подойти и сказать что-то смешное, умное и тонко намекающее, что мой сексуальный талант несоразмерно лучше моей внешности.
I need to come up with something that's funny, smart and delicately suggests that my sexual endowment is disproportionate to my physical stature.
Маги — одаренные особым талантом советники короля Евтракии.
The Directorate of Wizards, endowed advisors to the reigning king of Eutracia.
Эта простая женщина, только и знающая прозу жизни да тяжкий труд, была щедро одарена талантом веры и верности.
She was a simple, practical, hard–working woman, but she possessed faith in large endowment.
видеть, как из слабости, немощи, порока, из зверской жестокости возникает сила, и правда, и высокий благородный талант
to see out of weakness, and frailty, and viciousness, and all abysmal brutishness, arising strength, and truth, and high spiritual endowment
Сталь гришей была сотворена не магией, а талантом фабрикаторов, которые не нуждались в тепле или грубых инструментах, чтобы манипулировать металлом.
Grisha steel wasn’t endowed with magic, but by the skill of Fabrikators, who did not need heat or crude tools to manipulate metal.
Живая, маленькая и неукротимая, как Урсула, красотой и обаянием она почти не уступала Ремедиос Прекрасной и была наделена редким талантом предугадывать моду.
    Active, small, and indomitable like Úrsula, and almost as pretty and provocative as Remedios the Beauty, she was endowed with a rare instinct for anticipating fashion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test