Translation for "талантливого" to english
Талантливого
adjective
Translation examples
adjective
Поиск талантливых кадров
Talent sourcing
поддержке талантливых детей;
support of talented children;
Определение и набор талантливых специалистов
Recruit and recognize talent
Установлены также специальные стипендии для талантливых и выдающихся студентов, причем главным критерием являются талантливость и успеваемость.
There are also special scholarships for talented and gifted students, the primary criterion being talent and academic achievement.
технологии работы с талантливой молодежью;
Approaches for working with talented youths.
Стипендиальный фонд для талантливых палестинцев
Scholarship fund for talented Palestinians
Новаторство перестало быть уделом талантливых одиночек.
Innovation was no longer a talent.
Выявление талантливых сотрудников и руководство ими
Identify and manage talent
6. Фонд для талантливых девушек-студенток
6. Talented Girl Students Trust
Привлечение и удержание талантливых людей и развитие их способностей
Attracting, developing and retaining talent
Она невероятно талантлива.
She's incredibly talented.
Богатый, талантливый, красивый..
Wealthy, talented, handsome--
- Значит, он талантливый.
- So he's talented.
Она очень талантлива.
She's awfully talented.
Ты профессионал... Талантлива...
You're special... talented...
Она определенно талантлива.
She's sincerely talented.
А жаль, он был талантливый мальчик.
Shame—he was a talented boy.
– Да, я забыл упомянуть, что Гурни также талантливый специалист по связям с общественностью.
The Duke said: "I forgot to mention that Gurney is also very talented in public relations."
Несколько раз ему удавалось выкрутиться из крайне сложных ситуаций благодаря удачному сочетанию необъяснимого везения и помощи талантливых друзей.
He has fought his way out of a number of tight corners by a simple combination of sheer luck and more talented friends.
— …это первое испытание для нового голкипера Гриффиндора, брата загонщиков Фреда и Джорджа Уизли, талантливого новичка команды… Держись, Рон!
“—so it’s the first test for new Gryffindor Keeper Weasley, brother of Beaters Fred and George, and a promising new talent on the team—come on, Ron!”
А Трелони тем временем продолжала: — Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. — Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. — Этот дар дается немногим.
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few.
СЕМЕЙСТВО МРАКСОВ Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика.
For or the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
– Я не такой талантливый.
“I’m not that talented.
— И конечно, талантливая.
And talented, of course.
Он такой был талантливый!
He had such talent.
- А он такой талантливый.
‘And he has such a talent.’
— Талантливый и мертвый.
Talented and dead.
Они талантливы, но подозрительны…
Talented, but suspicious.
— На талантливых людей?
“For talented people?”
adjective
Молодежные проекты и гранты на поддержку талантливых учащихся и учебу за рубежом;
40. Youth projects and scholarships to support gifted students and study abroad
Слова "составлен столь талантливо" заменить словами "является столь вдохновляющим"
For a gifted document giving read a document of inspiration which gives
Документ составлен столь талантливо, что и сейчас отражает общие ценности и чаяния человечества.
It remains a gifted document giving expression to the common values and aspirations of humankind.
Мы знаем Вас как опытного и талантливого политика и дипломата, как человека с богатым жизненным опытом.
We know you as an experienced and gifted politician and diplomat, as a person with great life experience.
Ты талантлива, Марсела.
You're gifted, Marcela.
Он талантливый, чуткий.
He's gifted, sensitive.
Малыш такой талантливый.
Kid is so gifted.
Он талантливый программист.
He's a gifted programmer
– Она и вправду так талантлива?
“Is she really gifted?”
— Ройбен, ты такой талантливый.
Reuben, you are so gifted.
Эрин необычайно талантлива.
Erin is remarkably gifted.
Такой уж талантливой руководительницей была Диотима.
such was Diotima’s gift for leadership;
Мальчик был талантливым инженером…
The kid was a gifted engineer.
Но она, конечно, необычайно талантлива.
But I agree she has unusual gifts.
— Это был очень талантливый алхимик.
He was a very gifted alchemist.
Здесь работает множество талантливых людей, а талантливым людям бывает нелегко сработаться друг с другом.
I have many gifted men at work here, and gifted men are not always easy to work with.
adjective
Мы приветствуем усилия талантливого и высококвалифицированного профессора Ибрагима Гамбари.
We applaud the efforts of the able and well-qualified Professor Ibrahim Gambari.
Я уверена, что под его мудрым и талантливым руководством наши заседания будут очень успешными.
I am confident that under his wise and able guidance our deliberations will be most successful.
Мы уверены, что в этом году под Вашим мудрым и талантливым руководством наши обсуждения пройдут успешно.
We are confident that, under your wise and able guidance, our deliberations this year will be successful.
Мир понес тяжелую утрату в лице этой столь талантливой и столь сильной женщины, которая была представительницей нашей страны.
The world has lost a woman who was so able and so vigorous as a representative of our country.
Я убежден, что под Вашим талантливым руководством Генеральная Ассамблея сможет разумно и эффективно отреагировать на нужды и чаяния международного сообщества.
I am confident that, under your able guidance, the General Assembly will respond wisely and effectively to the needs and expectations of the international community.
Хочу быть талантливым актером.
I want to be able to be an actor.
Меня надоумил талантливый доктор Ватсон.
I got the idea from the able Dr. Watson.
Такие честные, талантливые и мудрые в одном, и неразумные дети в другом.
So honorable, and able, and wise in some things, and just like naughty children in others.
О должно быть ужасно интересно делать такие прекрасные вещи - быть талантливым настолько чтобы создавать их прямо из воздуха.
It must be terribly exciting to do things like that- be able to create something out of the air.
Талантливый, но суровый.
very able, but hard.
Хорошо… Моран, скажу вам прямо: я — талантливый человек.
Well, Moran, I'll tell you candidly: I regard myself as a remarkably able man.
Джейкобс издал нечто мелодраматическое и талантливое под названием «Обезьянья лапа».
Jacobs produced that able melodramatic bit called "The Monkey's Paw".
Чаренцо оказался не таким талантливым и просвещенным, как брат, зато кровожадности у него было хоть отбавляй.
            "Charenzo proved a less able and enlightened and much more violent man than his brother.
Я понимаю, они все очень умные и талантливые, и, наверное, замечательно, когда можешь писать как Алан Силлитоу.
I know they’re very clever, it must be wonderful to be able to write like Alan Sillitoe.
Гари в свое время был талантливым трубачом, и даже Чип недолго и гнусаво помучил фагот.
Gary in his day had been an able boy trumpeter and Chip had (briefly, honkingly) attempted the bassoon.
И не только то, что ты храбрая, но и талантливая, добрая, мудрая и очень любимая». И подпись: «Добрая колдунья с Севера».
You are hereby reminded that you are not only brave, but able and good and wise and much loved And it was signed The Good Witch of the North.
Может быть, это будет первая в истории человечества война, которая более губительна для глупцов, а не для умных и талантливых.
This may be the first war in history which kills the stupid rather than the bright and able-where it makes any distinction.
Я знал, что мой брат — талантливый полководец и ловкий фехтовальщик, но я понятия не имел о том, что он, оказывается, был любителем приключений.
I'd known my brother was an able military officer and a skilled swordsman, but I'd had no idea he'd gone adventuring.
adjective
Смотри, какая она талантливая.
See, she was clever.
- О, вы так талантливы.
Oh, wow, you're so clever.
Это Тилли, она так талантлива!
That Tilly - she's so clever!
- О, вы должно быть, очень талантливы.
Oh, you must be very clever.
Эта талантливая леди придумала самую изощренную загадку.
This clever lady has contrived a most intricate problem.
Если она такая талантливая, почему она работает здесь?
-She's lever... -If she's so clever what's she doing here?
Нет, ты просто достаточно умный и талантливый, чтобы иногда меня забавлять.
No, you're just smart enough and you're just clever enough to occasionally amuse me.
Твой отец - это талантливый офицер полиции, моя дорогая, и он должен доверять уликам...
Your father is a clever police-officer, my dear, who must trust the evidence..
Вы так талантливы, Линнет.
You’re very clever, Linnet.”
Но, как я уже говорил, Елена была талантливой студенткой.
But beyond that, as I said she was a clever girl.
Как вы талантливы, милорд, – отвечаю я.
I say. “How clever of you, my lord.”
– Слегка декадентская,[23] быть может… Но как талантливо сделана.
Slightly decadent, perhaps … But very clever.
У талантливых людей довольно часто бывают психические отклонения.
Clever people often are rather mad.
Ему нравится её игра, он говорит, что она очень талантлива.
In fact, he says he loves it that she’s so clever.
Ларсен Хэйзел — это такая талантливая малышка! Правда-правда.
Larsen Hazel-such a clever little person, really.
То было небольшое талантливое эссе, но такое бесчувственное, что даже становилось не по себе.
It was a clever little essay, but so callous that you could not read it without discomfort.
— Как талантливо вы все это проделали, Пуаро! — восхищенно сказал сэр Чарлз.
“That was a damned clever bit of work, Poirot,” said Sir Charles appreciatively. “Amazing,”
Он сделал такую смешную и дьявольски талантливую пародию, что все ревели от смеха.
He gave such an uproarious and fiendishly clever burlesque that everybody was roaring with laughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test