Translation for "такай" to english
Такай
Translation examples
takay
В проведении обзора принимали участие г-н Мануэл Себастиан из Органа по вопросам конкуренции Португалии, г-н Мухаммад Навир Месси из Индонезийской комиссии по вопросам конкуренции, г-н Ричард Флеминг из Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и делам потребителей и г-н Риохэй Такай из Японской комиссии по добросовестной конкуренции.
The peer reviewers were Mr. Manuel Sebastiao of the Competition Authority of Portugal, Mr. Muhammad Nawir Messi of the Indonesian Competition Commission, Mr. Richard Fleming of the Australian Competition and Consumer Commission and Mr. Ryohei Takai of the Japan Fair Trade Commission.
В обзоре принимали также участие г-н Сэм Пиетерс из Генерального директората по вопросам конкуренции Европейской комиссии; гн Рассел Дэмтофт из Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов; г-н Риохэй Такай из Японской комиссии по добросовестной конкуренции; гн Фредерик Дженни, Председатель Комитета ОЭСР по законодательству и политике в области конкуренции; и г-н Анатолий Голомолзин, заместитель руководителя ФАС, Российская Федерация.
The peer reviewers were Mr. Sam Pieters of the Directorate-General for Competition of the European Commission; Mr. Russell Damtoft of the United States Federal Trade Commission; Mr. Ryohei Takai of Japan Fair Trade Commission; Mr. Frédéric Jenny, Chairman of the OECD Competition Law and Policy Committee; and Mr. Anatoly Golomolzin, Deputy Head of FAS, Russian Federation.
Госпожу Такаи, пожалуйста.
Mrs Takai, please.
Джордж Такаи будет там.
George takai is gonna be there and everything.
Ты знаешь, что ты пропустишь Джорджа Такаи.
You're gonna miss george takai, you know.
Ты маленькая идиотка... ты просто делаешь, что захочешь, Такаи Юко.
You little idiot... you just do what you like, Takai Yuko.
Что-то в этом роде... – Такай – Сакай...
Or something like it.” “Takai or Sakai .
– Да... Он собирался навестить "Такай".
Yes . He was going to go to the Takai showroom.
Да, компания "Такай"... передаю по буквам – Том, Анна, Кэй, Анна, Йорк... В Осаке.
Yes, the Takai Company—T, A, K, A, I—in Osaka.
Кивнув, взяла несколько. – "Такай"... – продолжал объяснять он. – Япония! Лучшее, что есть в мире на сегодняшний день.
She nodded, taking a couple. “Takai,” he said. “Japanese, the best in the world.”
: – Вы случайно не в курсе, собирался ли он в Японии нанести визит фирме под названием "Такай", может, "Сакай"?
“Do you happen to know,” she asked, “whether he was planning to visit a Japanese manufacturer named Takai or Sakai?
И у него там никого не было, в смысле – к нему никто не заходил в тот вечер, и замки в порядке, то есть никакого взлома и все такое... – Пока он это говорил, слышно было, что шелестит бумагами. – Кэй, повторите название фирмы, пожалуйста. – "Такай", "Сакай"...
And nobody else was there, he had no visitors that night and there was no forced entry.” Paper rustled. “I have the list now. What was that name again?” She said, “Takai or Sakai.
Когда покупал здание, сразу подумал об этом, но, как выяснилось, комплекты черного цвета были уже заказаны, да и полковник заверил, что "Такай 2/3", только что появившийся на рынке, схватывает объект четко даже при зажженной спичке.
He had thought about doing it when he bought the building but the black fixtures had already been ordered and the Colonel had sworn that the Takai Z/3, which had just come onto the market, could pick up newsprint by matchlight.
Лучше всех из нас устроился Луи де S… Уже побывав прежде в Японии и женившись тогда, он теперь довольствуется положением друга наших жен; он их Томодачи ma-кусан такай — очень высокий друг (как они называют его из-за его чрезмерного роста, которому слегка не хватает объема).
      The cleverest amongst us has been Louis de S——. Having formerly inhabited Japan, and made a marriage Japan fashion there, he is now satisfied to remain the friend of our wives, of whom he has become the Komodachi taksan takai, the very tall friend (as they say on account of his excessive height and slenderness).
Мои японские родственники, многочисленные и часто дающие о себе знать, — предмет большого веселья для офицеров нашего судна, приходящих нас навестить, и особенно для томодачи такусан такай (сверхвысокого друга). Очаровательная теща — настоящая светская дама; малышки-свояченицы, малышки-кузины и еще молоденькие тетушки.
      My family of Japanese relations, very numerous and very conspicuous, is a great source of diversion to those of my brother officers who visit me in my villa on the hill,—most especially to komodachi taksan takai (the immensely tall friend).       I have a charming mother-in-law—quite a woman of the world,—little sisters-in-law, little cousins, and aunts who are still quite young.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test