Translation examples
adjective
29. Следовательно, тайные правила и тайные толкования, и даже тайные судебные толкования законов не обладают необходимыми качествами "закона".
29. Consequently, secret rules and secret interpretations - even secret judicial interpretations - of law do not have the necessary qualities of "law".
Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны.
The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets.
Закон предусматривает две категории секретности: государственная тайна и профессиональная тайна.
The Law distinguishes two classes of secrecy: State secret and professional secret.
Тайное голосование
Secret ballot
:: тайными сообществами;
:: secret associations;
Тайные поцелуи, тайные улыбки.
Secret kisses, secret smiles.
Нет, есть тайна планирования, атомная тайна, тайна памяти.
Yes. Secrets of planning, atomic secrets, secrets of memory.
Тайные планы с тайной подружкой.
Secret plans with the secret girlfriend.
Очередная тайна его тайной жизни.
Another secret in his secret life.
Есть тайны, которые должны оставаться тайнами.
Some secrets must remain secrets.
Фотография - это тайна тайн.
A photograph is a secret about a secret.
Речь идёт о тайном культе, тайном сообществе.
SECRET CULT, A SECRET SOCIETY.
О тайной части тайного плана.
Hence the secret part of the secret plan.
Пусть тайная любовь останется тайной.
I think a secret loves should stay secret.
Мы в Тайной комнате.
We’re in the Chamber of Secrets.
Это… огромная тайна.
It is… very secret.
У меня тайн от него нет.
I have no secrets from him.
Тайна моего рождения…
The secret of my birth-
– Тайна вашего рождения?
The secret of your birth!
Хранитель Тайны — папа.
Dad’s Secret-Keeper.
Я не выдам его тайны.
I shall not betray his secret.
Утащил ее в Тайную комнату.
Taken into the Chamber of Secrets itself.
Вы умеете хранить тайны, Том?
Can you keep a secret, Tom?
– Это тайна замка Рэкрент.
"That's the secret of Castle Rackrent.
У меня есть тайна, настоящая тайна.
I've got a secret, such a secret.
— Стало быть, это тайные поиски? — Не тайные.
“It is a secret pursuit, then?” “Not secret.
Его тайна или тайны были раскрыты.
His secret—or secrets—were found out.
— Есть тайны, которые лучше оставить тайнами.
“Some secrets are best left at that—as secrets.”
Тайны порождают новые тайны.
Secrets give birth to more secrets.
Мы храним тайны, вскрываем тайны.
Keeping secrets, opening secrets up.
Нет никакой тайны в том, что все мы имеем тайны.
It is no secret that we all have secrets.
А тайна его приготовления – так и осталась тайной.
And the secret of its concoction – remained a secret.
Нет никакого тайного послания, нет тайного объятия.
There is no secret message or secret hug.
adjective
тайные поставки, осуществляемые правительствами;
Covert transfers by Governments;
a) тайная поставка оружия правительствами негосударственным образованиям;
(a) Covert supply by Governments to non-State entities;
Этот орган не будет иметь права проводить собственные тайные расследования.
It shall not be empowered to undertake its own covert investigations.
218. Факт, что отслеживать тайные финансовые операции сложно.
218. It is a fact that tracing covert financial operations is difficult.
Присутствие наемников является составным элементом тайных операций любого рода.
The mercenary is an element in all kinds of covert operation.
e) поскольку их можно легко спрятать, они удобны для использования в тайных операциях и для перевозки;
(e) Since they can easily be concealed they are suited to covert actions and transfer;
Еще более крупные суммы идут на поддержку тайных операций, осуществляемых разведывательными службами.
A great deal more was channelled into covert actions by its intelligence services.
Кроме того, Ирак занимался тайным приобретением ракетных компонентов и технологий.
Iraq has also been engaged in covert acquisition of missile components and technologies.
Я сказал - тайно!
I said covert!
Почему тайная операция?
Why covert ops?
Тайный разговор по скайпу.
Covert FaceTime session.
Для тайных операций
For a covert operative,
Это тайная операция.
It's a covert operation.
Ранее в Тайных Связях...
Previously on Covert Affairs...
Тайную оперативную группу.
A covert joint-task force.
Оперативные сводки тайного оперативнго отдела.
SITREPS of covert ops.
По поводу бюджета тайных операций.
Of covert operation budgets.
Он любил тайные операции.
He'd loved covert ops;
Не слишком ли много для тайных операций?
So much for covert operations.
— Я не требовала тайного расследования.
I did not demand a covert investigation,
— Да, заместителю директора по тайным операциям.
Yes, the Deputy Director of Covert Operations.
Может быть, для этих тайных операций она и не столь уж странная?
Maybe it wasn’t so unusual, on these covert ops.
Он был моим любимым персонажем тайного галактического оперативника.
He was my favorite covert ops persona.
– В любой тайной операции для людей присутствует… риск.
In any covert operation, people…?take their chances.
Это было слишком быстро, слишком тайно, чтобы быть чем-нибудь дружественным.
It was too fast, too covert to be anything friendly.
Террористическая группировка является сердцем тайной международной ядерной сети.
It was at the heart of a covert international nuclear network.
– Так об этой тайной операции известно всем, кроме меня?
Does everybody know about this covert operation but me?
adjective
Тайные предприятия по переработке
Clandestine Reprocessing Plants
С. Тайные посадочные полосы
C. Clandestine landing strips
с) девять могил являются тайными захоронениями.
(c) The nine graves are clandestine burials.
Есть сообщения о том, что ее члены, возможно, размещены в тайных лагерях.
There are reports that it may be housed in clandestine camps.
незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов,
clandestine movements and employment of migrant workers in an
- наличие возможностей для кустарного и тайного производства оружия;
The existence of small-scale and clandestine arms manufacture;
Эксплуатация труда путем незаконной и тайной торговли
Exploitation of labour through illicit and clandestine trafficking
2. Внешняя помощь в осуществлении тайной программы Ирака
2. External assistance to Iraq's clandestine programme
49. Действующие в стране незаконные группы и тайные организации.
49. Illegal and clandestine groups within the State.
Неподчинение, тайный сговор.
Insubordination. Clandestine coup.
Некоторые виды тайных операций.
Certain categories of clandestine operations.
Кто этот тайный человек?
Who is this clandestine person?
Тайна, покрытая мраком.
But that's how I roll... clandestine.
Если ты хочешь тайно встречаться, нужно выбирать тайные места.
If you want to have a clandestine meeting you need to choose a clandestine location.
У нас тайный сговор.
We are in a clandestine relationship.
Тайное рандеву в тёмном гараже?
Clandestine rendezvous in a dark garage?
Тайная встреча в парке столицы.
Clandestine meeting in a D.C. park.
Тайная каббала, серия убийств..
A clandestine cabal, a series of murders...
Даже часть французских вин, распиваемых в Великобритании, тайно вводится из Голландии и Зеландии.
Some part even of the French wine drank in Great Britain is clandestinely imported from Holland and Zeeland.
Эта громадная пошлина служила таким искушением к контрабанде, что большие количества этого продукта тайно вывозились, вероятно, во все промышленные страны Европы, в особенности же в Голландию, и не только из Великобритании, но и из Африки.
This enormous duty presented such a temptation to smuggling that great quantities of this commodity were clandestinely exported, probably to all the manufacturing countries of Europe, put particularly to Holland, not only from Great Britain but from Africa.
Уверен, что они работают тайно.
they are almost sure to be clandestine.
Больше никаких тайн. Она женщина.
No clandestine nothing. She was a woman.
– Искусство Дзен в тайной деятельности?
The art of Zen in clandestine behaviour ?
У Хуберта и Ирен была тайная связь.
Hubert and Irene had a clandestine affair.
Левон и его тайные намерения характерными не были.
Levaughn and his clandestine intentions were not.
Не говоря уже о том, что у нас больше нет штата тайных агентов.
Not that we have a clandestine side any more.
Тайная и оккультная цель, должен сказать.
The clandestine and occult purpose, I should say.
Разумеется, это наводило на мысль о тайном свидании… где?
It naturally suggested a clandestine appointment … where?
Отдельные, не связанные друг с другом тайные подразделения.
Separate and de-linked clandestine units.
Это явно была не первая их тайная встреча.
This was not the first time these two had met clandestinely.
adjective
:: Тайные операции
:: Undercover operations
Тайные методы работы
Undercover techniques
1) Тайные операции
1) Undercover operation
е) использование тайных агентов;
(e) Use of undercover officers;
Он придет тайно.
He's gone undercover.
Опять тайное расследование?
Going undercover again?
Мы идем тайно.
We're going undercover.
- Он тайно работает журналистом.
- He's fucking undercover.
Она тайная монашка.
She's an undercover nun.
Эдди и тайные агенты.
Eddie and The Undercovers.
Так что они тайные агенты?
So they're undercover agents?
Я уполномочен действовать тайно.
I'm authorized to go undercover.
Он сказал, что, видимо, на почте тайно работают волшебники, которые… — Волшебники, видимо, суют свой нос во все! — Петунья побледнела теперь так же сильно, как перед этим вспыхнула. — Уродка! — бросила она в лицо сестре и метнулась к родителям…
He says there must be wizards working undercover in the postal service who take care of—” “Apparently wizards poke their noses in everywhere!” said Petunia, now as pale as she had been flushed. “Freak!” she spat at her sister, and she flounced off to where her parents stood…
– Я служил тайным агентом.
I was an undercover operative.
И работаю здесь тайно.
I am working undercover.
Поэтому они всегда тайны.
That’s why they’re undercover.
— Ты права, теперь я тайный федеральный агент.
I’m the undercover federal agent.”
– Предполагается, что вы действуете как тайный агент.
‘You’re supposed to be doing an undercover.
Может, она какой-то тайный агент?
Could she be an undercover operative of some kind?
Это невероятно отвратительная тайная акция.
This is something undercover and uncommonly nasty.
– А ты, Ричард, готов ли ты к роли тайного агента?
And Richard: Will you go undercover?
— Куда лучше, чем работать тайным агентом.
Better than working all that undercover stuff?
adjective
Со своей стороны Специальный докладчик стремится избавляться от тайного и часто непонятного языка, который традиционно используется в контактах с правительствами, или, по крайней мере, ограничивать его использование.
For his part the Special Rapporteur has endeavoured to eliminate, or at least temper, the arcane and often impenetrable language traditionally used in communicating with Governments.
Учитывая технический и тайный характер правового регулирования интеллектуальной собственности, промышленным кругам удалось избежать контроля за этой областью со стороны общественности и расширить свой контроль над применением технологий в таких областях, как электронная информатика, биотехнология и фармацевтические препараты.
Combined with the technical, arcane nature of intellectual property legal specialty, this has helped corporate interests to avoid public scrutiny and
При осуществлении этой программы необходимо отказаться от ложной иерархии вопросов, в соответствии с которой управление подчинено основным задачам Организации, а также мнения о том, что работа Пятого комитета является своего рода тайным занятием, предназначенным исключительно для специалистов.
In implementing that agenda, the false hierarchy of issues according to which management was ancillary to the Organization's main tasks must be rejected, along with the view that the work of the Fifth Committee was some kind of arcane pursuit for specialists only.
Тайная книжная коллекция Томаса Дитера.
Thompson Deter's arcane book collection.
Непроходимая паутина загадочных тайн и ритуалов.
An unfathomable web of arcane mystery and liturgy.
Четыре тайные способности... одной, известной как Ключ.
"The four "arcane abilities... of the one known as The Key."
Ричард известен как коллекционер тайного и сверхъестественного.
Richard is known as a collector of the arcane and supernatural.
А я выхватываю тайную энергию из самой ткани вселенной.
I'm wresting arcane energies from the very fabric of the universe.
По воле тайных искусств и духов гнусных, прийди ко мне, Мориарти.
By arts arcane and spirits vile, come to my side, Moriarty.
После Берлина Нью-Йорк - мекка тайного оружия.
I'd guess three or four. Next to Berlin, New York's the mecca for arcane weaponry.
Генерал Вашингтон призвал Пола Ревира так как он был тайным оружейником.
General Washington called for Paul Revere in his capacity as arcane weaponsmith.
Настоящее Тайное Святилище! Я уверен!
The true Arcane Sanctuary! I'm certain of it!"
Он перенесётся в Тайное Святилище. И что потом?
He would be transported to the Arcane Sanctuary. And then what?
Горазон и Тайное Святилище — одно и то же.
Horazon and the Arcane Sanctuary were one and the same.
Глава 13 Гробница Горазона… Тайное Святилище…
Thirteen The tomb of Horazon… the Arcane Sanctuary…
Это не было великой тайной, загадочной причиной.
“It wasn’t some big arcane, mysterious reason.
Я Сидни из Башни Тайн, что находится в Лускане.
I am Sydney, of the Hosttower of the Arcane in Luskan.
Это тайное знание, которое каждый держит в себе.
It takes an arcane knowledge that one holds oneself.
А еще сотни древних символов оставались тайной для него.
A hundred more arcane symbols remained a mystery to him.
Ребенком он проявлял большой интерес к тайным искусствам.
He had taken an interest in the arcane arts as a child.
Горазон отказался помочь ей, но Тайное Святилище согласилось.
Horazon had refused to aid her, but the Arcane Sanctuary had not.
adjective
Член Тайного совета.
Privy Councillor.
C. Тайный совет
C. The Privy Council
17. Тайный совет.
17. The Privy Council
3. Тайный совет
3. The Privy Council
Подача апелляций в Тайный совет регламентируется Постановлением 1967 года по Монтсеррату (подача апелляций в Тайный совет).
Appeals to the Queen's Privy Council are governed by the Montserrat (Appeals to Privy Council) Order, 1967.
Подача апелляций в Тайный совет Ее Величества регламентируется постановлением 1967 года по Монтсеррату (подача апелляций в Тайный совет).
Appeals to Her Majesty's Privy Council are governed by the Montserrat (Appeals to Privy Council) Order, 1967.
Судебный комитет Тайного совета
Judicial Committee of the Privy Council
Приводится ссылка на судебную практику Тайного совета.
Reference is made to the jurisprudence of the Privy Council.
А завтра Тайный Совет.
Tomorrow is the Privy Council.
И, возможно, некоторых из Тайного Совета
And maybe some Privy Councilmen?
Вы теперь член Тайного общества.
You are now a privy councillor.
Пошли за Ричардом, членами Тайного совета.
Send word to Richard, the Privy Councillors.
Мне не место в тайном совете.
I don't belong on a privy council.
Ханин, из агентства "Тайный советчик".
It was Khanin from the Privy Councillor agency.
Это от тайного совета, лорду Воланду.
It's from the privy council, to Lord Voland.
- Будем видеться на Тайном совете.
We will see each other at the Privy Council.
Тайные Советники всегда ждут отца.
Privy Councilors fill in for father all the time.
там, говорят, статские, действительные статские и даже тайные советники охотно через веревочку прыгают-с;
they say there are state councillors, senior state councillors, even privy councillors, happily skipping rope, sir;
Чтобы воспрепятствовать какимлибо стеснениям этих постановлений, тот же закон предписывал, что если семь членов компании сочтут себя стесненными каким-либо постановлением, утвержденным после издания закона, они могут обжаловать его в Совете торговли и колоний (замененный теперь комитетом при Тайном совете) при условии подачи этой жалобы до истечения 12 месяцев после утверждения постановления;
To prevent any oppression by those bye-laws, it was by the same act ordained, that if any seven members of the company conceived themselves aggrieved by any bye-law which should be enacted after the passing of this act, they might appeal to the Board of Trade and Plantations (to the authority of which a committee of the Privy Council has now succeeded), provided such appeal was brought within twelve months after the bye-law was enacted;
А вот Тайный Совет?
But will the privy council?
Был ли Тайный Совет некомпетентным?
Was the privy council incompetent?
Тайный Совет доведен до отчаяния.
The privy council was desperate.
И Тайного Совета больше не существует.
And there’s no Privy Council anymore.
— Тайные Советники. — сказал Обычный.
Privy Councillors,” said Wonse.
Но служить Тайному Совету? Никогда.
But serve this privy council? Never.
Для членов Тайного Совета это было неприемлемо.
That was unacceptable to the privy council.
империи прессы и членом Тайного Совета.
Part of the privy council.
Может, его коллеги по Тайному Совету?
Perhaps his brothers on the privy council?
adjective
Конкретные характеристики вооружений, такие, как смертоносность, мобильность, вес, радиус действия, тайный характер и другие подобные качества, говорят многое о потенциале государства, обладающего такими вооружениями, и в определенной степени также о его намерениях.
The specific characteristics of weapons, such as their lethality, mobility, weight, range, stealthiness and other such properties, reveal a lot about the capabilities of the State possessing such arms and, to some extent, about its intentions as well.
- Я предпочитаю"тайно проникающий."
I prefer stealthy.
- Ладно, он очень "тайно проникающий".
Okay, he's very stealthy.
Сатана - ничто без покрова тайны.
God Satan is nothing if not stealthy.
Нет, это было не мерзко, а тайно.
No, it wasn't creepy, it was stealthy.
Сеньора Коллатина тайно приближается к своей сакральной жертве.
The stealthy Signora Collatina approaches her sacrificial victim.
Неужели фраза "тайное рандеву" больше никому ни о чём не говорит?
Doesn't a stealthy rendez-vous mean anything to anyone anymore?
Я должен следить за ними очень внимательно, чтобы понять, что у них красть. И тогда у меня появляется тайное желание украсть это.
Then I get the stealthy desire to steal.
Подгоняемых жадностью в тайное путешествие... С чистыми помыслами и бесстрашным сердцем, ведомые бескорыстием.
Driven by greed they embarked on a stealthy voyage with hearts pure, righteous, fearless and without self interest.
Тайными манипуляциями мы разрушим все, что можно расстроить и перевернуть.
Anything and everything that can be upset, we will throw over by stealthy manipulation.
Был ли этот поистине тайный отъезд заранее обдуман или нет, никто так никогда и не узнает.
Whether this fairly stealthy departure is calculated or not no one will ever know.
Казалось, его тело наполнилось новой, тайной жизнью.
A new and stealthy life seemed to flicker in his veins; his lethargy receded.
Насколько мне известно, Хэвлок, ты провалил экзамен по тайным перемещениям.
I understand, Havelock, that you scored zero in your examination for stealthy movement.
Все мелкие тайные преступления, какие только совершаются в Мейкомбе, — это его рук дело.
Any stealthy small crimes committed in Maycomb were his work.
А потом захотят побыстрее тайно скрыться с трюмом, полным контрабанды.
Then, covering their tracks, they would wish a swift, stealthy departure with a ship’s hold full of contraband.
Совершая рейсы между двумя берегами, она, несомненно, выполняла какое-то тайное дело.
She was beyond a doubt engaged in a stealthy service from one coast to the other.
Потоку тревожному, как тревожно состояние вора, когда он выскакивает в окно, а разговоры были такими же тайными и мрачными, как он сам.
A current restless as a thief on a landing outside a window, and conversations just as stealthy and dark.
Огромная кухня, заполненная шепотом огня и спящими на насестах курами, дышала тайной.
The enormous kitchen, with the whispers from the fire and the hens sleeping on their perches, had a stealthy breathing.
adjective
Разбираясь в тайных и паранормальных явлениях,
Knowing esoteric and paranormal sciencies,
Полная драйва и страсти и тайных знаний об Огайо
Full of drive and passion. And an esoteric knowledge of Ohio.
— Зачем ты открываешь мне эти тайны?
“Why are you giving me all this esoteric information?”
тайный язык — язык не повернется назвать его жаргоном;
an esoteric language - I will not say jargon;
– Вы должно быть белый маг из тайного сообщества во вселенной номер три.
“You must be one of Gram White’s esoteric circle in Universe Three.”
Установили огнем и мечом, световыми лучами и тайными силами, обманом и мошенничеством.
By fire and sword, searing rays and esoteric forces, chicanery and deception.
— Когда-то, Заэль, существовала одна школа... академия: частная, тайная, давно закрытая.
There was a school, Zael, an academy: private, esoteric, long since closed down.
Что ни говори, но у вас есть свои силы, свои тайные знания.
Say what you will, but you have your own powers, your own esoteric knowledge.
— Потому что тут действуют какие-то тайные механизмы, с помощью которых сознание управляет телом и другими предметами.
            "On the chance that the mind can control the body and other material objects in some esoteric fashion.”
Посвященные в эзотерические тайны, навигаторе никогда не считали важной любую человеческую деятельность, не связанную с Гильдией.
The esoteric Navigators had never considered the activities and desires of people outside the Guild to be relevant. What folly!
adjective
Ведомства безопасности регулярно прибегали к насильственному или тайному проникновению в жилища.
Security agencies regularly made forced or surreptitious entries.
Сотрудник по закупкам тайно повторно представил пересмотренное предложение компании.
The procurement official resubmitted the company's redrafted proposal surreptitiously.
Было начато тайное расследование, которое включало вмешательство в деятельность суверенных и независимых государств.
A surreptitious investigation has been launched that has included interference in the activities of sovereign and independent States.
116. В рамках нового этапа борьбы за богатства страны методы насилия стали уступать место тайным стратегиям.
116. In the new phase of the war for the nation's wealth, methods have shifted from violence to surreptitious strategies.
Иранская сторона тайно занималась прокладкой трубопровода для отвода нефти с Маджнунских месторождений в пункты на иранской территории.
The Iranian side has been surreptitiously laying pipes to channel oil from the Majnun fields to points inside Iranian territory.
99. Для осуществления тайных операций КНДР активно использует зарубежные филиалы своих банков и их корреспондентские счета.
99. The Democratic People's Republic of Korea relies heavily on overseas branches of its banks and on their correspondent accounts to handle surreptitious transactions.
Организованные преступные группы, занимающиеся незаконным оборотом запрещенных наркотиков, являются специалистами по тайному внедрению запрещенных товаров в законный торговый оборот.
Organized criminal groups that are behind illicit drug trafficking are expert at introducing illegal goods surreptitiously into legitimate consignments.
В результате незаконные партии стрелкового оружия и легких вооружений тайно поступают на территорию Тринидада и Тобаго через официальные и неофициальные порты прибытия.
As a consequence, illicit small arms and light weapons enter Trinidad and Tobago surreptitiously at authorized as well as nonofficial ports of entry.
Государству чужда политика незаконных и тайных арестов и содержания людей в секретных местах или внесудебной ликвидации подозреваемых, подвергнутых аресту и содержащихся под стражей.
It is not the policy of the State to illegally and surreptitiously arrest persons and detain them in undisclosed locations or to extrajudicially eliminate arrested and detained suspects.
Тайная операция на американской земле против американских граждан?
Surreptitious entry on U.S. soil involving U.S. citizens?
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ.
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening.
и ты можешь тайно посасывать свой напиток из него.
you can surreptitiously suck your drink out of it.
НАДПИСЬ: "Тони Сопрано, второе лицо после босса". - "Тайно войти и покинуть помещение".
Surreptitiously enter said premises and leave without notice.
Он взломал её компьютер, тайно за ней наблюдал, и дальше только хуже.
He breached her computer, surreptitiously watched her, and it gets worse.
Понадобился простой тайный генетический тест, чтобы подтвердить мои подозрения.
It was a matter of a simple surreptitious genetics test to confirm my suspicion.
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу не с одним, а с двумя мужчинами.
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one, but two.
Тайный обыск в женской ванной... противоположен тому, что Кардозо назвал "основой... личной свободы."
The surreptitious search of a woman's bathroom... is contrary to what Cardozo called "the very essence... of a scheme of ordered liberty. "
Думаю, она тайно там убирается.
I think she surreptitiously cleans it.
Тайные походы, пока другой спит.
Surreptitious excursions when one of them was asleep.
остальные пойдут за Валентином, как тайный эскорт.
the other four would continue on as Valentine’s surreptitious escort.
Тайные инструкции были уже разосланы по всему городу.
Surreptitious messages had been distributed throughout the city.
И Несс вновь вернулся к тайно сделанной записи.
Nessus returned his attention to the surreptitiously made recording.
– Тогда я лучше прочитаю вам про тайные свидания.
Then I think I shall have to read you the bit about the surreptitious visits.
Что касается тайного похода Уильяма в его комнату, тут Квиллер не был особенно встревожен.
As for William's surreptitious visit to Number Six, Qwilleran was not unduly concerned.
Часто ли звездоловы тайно посещали миры тех, кто за ними охотится?
Did Starfishers make many surreptitious visits to the worlds of their hunters?
Небольшой намек здесь, небольшая тайная финансовая помощь политическим авантюристам там…
A bit of innuendo here, some surreptitious funding to political opportunists there
Хотя Дункан тайно следил за занятием, группа этого не замечала и казалась изолированной.
Though Duncan observed them surreptitiously, the group seemed to be alone.
adjective
Кроме того, она подчеркнула, что властям следует активизировать усилия в целях решения задач, стоящих в таких областях, как борьба с нищетой и коррупцией, улучшение доступа к правосудию, обеспечение национального примирения, урегулирование всех вопросов, связанных с подготовкой выборов 2012 года, и борьба с практикой калечения женских половых органов и дискриминацией в отношении женщин и детей-альбиносов, которых, как утверждается, убивают в рамках тайных обрядов.
It furthermore highlighted the fact that the authorities should make a greater effort to meet the challenges of combating poverty and corruption, improving access to justice and promoting national reconciliation, reviewing all the questions relating to the preparations for the elections of 2012, and combating genital mutilation, as well as discrimination against women and albino children, who were allegedly killed in occult practices.
И в вас проявляется вся мощь тайны непознанного в наших человеческих душах.
And they manifest all the power of the occult. The unknown side of the human psyche.
Эти тайные рассуждения были прерваны вопросом Салли.
The occult speculations were interrupted by Sally.
Полагаю, вы получили эти письма тайным путем?
I assume that you obtained these letters by occult means?
Ты ведь только — только достигла вершин своей тайной силы.
You are just coming to the peak of your occult strength, I think.
Хотя тайные практики не давали им родиться, их тела продолжали вытягиваться.
Their bodies distended as occult techniques kept them unborn.
Но разного рода тайные и скрытые общества все же существовали в Легионах Космодесанта.
But fraternal lodges did exist within the Astartes, occult and private.
Не забывайте, тогда компьютерное программирование было тайным знанием, окутанным легендами.
You must know that back then, programming computers was an occult science surrounded by myth.
– Мы не знаем точно, но тайные сведения подсказывают, что она живет в вулкане.
We do not know for certain, but the occult indications suggest that she lives in a volcano.
И диву даешься, что за недюжинная тайная сила заключена в железе, в самом воздухе.
Why should the occult forces lurking in iron, in the very air, surprise him?
adjective
неприкосновенность тайны переписки;
Inviolability of private correspondence
Нарушение тайны коммуникаций и неприкосновенности жилища
Interception of communications and intrusions into private premises
- посягательство на личную или семейную тайну (статья 157);
Breaching private or family confidentiality (art. 157);
Нам известна тайная и явная подоплека задержки.
We know the public and private history of the delay.
Каждый обладает правом хранить личную и семейную тайну.
Everyone is entitled to keep their personal and family life private.
Приводится ли смертный приговор в исполнение публично или тайно и какой при этом применяется метод?
Was the death penalty applied in public or in private, and what method was used?
Как у Эфиопии оказались копии этих частных писем - остается тайной.
How Ethiopia obtained copies of these private letters remains a mystery.
Тайное должно оставаться тайным.
What's shared in private should be kept private.
Тайный дневник Питерса.
Peters' private journal.
Это же тайна!
This is private.
- С тайного номера.
- From a private number.
Тайные встречи, никаких обязательств.
Private, no obligations.
Теперь никаких личных тайн?
Is nothing private?
Что тайно целоваться...
What, to kiss in private?
Лично, по тайному каналу.
In private, back channels.
Для чего тайная женитьба?
Why must their marriage be private?
У них могло быть множество причин для того, чтобы предпочесть первоначальному плану тайную женитьбу в Лондоне.
Many circumstances might make it more eligible for them to be married privately in town than to pursue their first plan;
Барон стоял, прижавшись спиной к потайной двери – двери своего личного тайного выхода, устроенного позади стола.
The Baron stood with his back against his private door, his own bolt hole behind the table.
А по мнению Гарри, лучше встретить лицом к лицу чудище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы профессора зельеварения.
Harry privately felt he’d rather face Slytherin’s legendary monster than let Snape catch him robbing his office.
Удочерение было тайным.
The adoption was private.
Мы хранили ее в тайне.
We keep it private.
Мы всё сохраним в тайне.
We’ll keep this private.
— Наши беседы тайные
Our conversations are private.
Это было их тайное место для встреч.
It was a private place to meet.
Или она виделась с ним тайно?
Or did she seek him out privately?
– Да, тайн никаких, даже в туалете.
‘No, nothing’s private in a flat, not even the plumbing.’
adjective
На самом же деле произошло следующее: повстанцы, контролирующие пункт водоснабжения, расположенный за пределами города, при содействии лиц, тайно проникших в город, захватили полицейский автомобиль, направленный за водой.
What actually happened was that the rebels were controlling a water point outside the city and seized a police vehicle that had gone there to draw water in coordination with some elements who had sneaked into the city.
274. 25 октября группа в составе 11 поселенцев, выдавших себя за французских туристов, тайно проникла в Иерихон для совершения молитвы в синагоге Шальм-аль-Израэль, зашла в принадлежащий палестинцам ресторан и начала там свою молитву, в результате чего возникла ссора.
274. On 25 October, a group of 11 settlers passing themselves off as French tourists who sneaked into Jericho to pray at the Shalom Al Yisrael Synagogue caused a ruckus when they entered a Palestinian-owned restaurant and began praying there.
В своих предыдущих докладах нынешний Докладчик продемонстрировал нежелание осудить терроризм, указав, что на сегодняшний день не существует правовой основы для порицания терроризма смертников (который, как максимум, нарушает <<формирующуюся норму международного права>>), и дав понять о своем тайном восхищении теми, кто запускает ракеты <<Кассам>> по гражданским кварталам, <<демонстрируя отвагу и доблесть>>.
In his prior reports, the current Rapporteur had demonstrated a reluctance to condemn terrorism, suggesting that there is currently no legal basis for censuring suicide terrorism (which at most violates an "emerging norm of international law"), and hinting at a sneaking admiration for those firing kassam missiles on civilians as "demonstrating daring and prowess".
Тайно принесенный алкоголь?
Sneaking in alcohol?
Тайные телефонные звонки?
Really? Sneaking phone calls?
Больше никаких тайных встреч.
No more sneaking around.
Эти прятки, эти тайны.
The hiding, the sneaking around.
Тайная съемка — мой "конёк".
I'm good at sneaking pictures
Тайные разговоры по телефону, скрытность.
Hushed telephone calls, sneaking around?
Поэтому я тут тайно рыскаю.
So that's why I'm sneaking around.
Но ты вернешь его тайно.
But you sneak him back in.
Зои тайно встречается с девушкой
Zoe's sneaking around with a girl.
Почему она действовала тайно, словно вор?
Why sneak off like a thief?
Тайком покинул корабль — вдруг удастся узнать, что предстоит его чемпиону. Возможно, даже выследил Хагрида с мадам Максим, когда те шли вдоль кромки леса: их трудно не заметить. Осталось пойти на их голоса, и он тоже проникнет в тайну драконов.
He had sneaked off his ship to try and find out what the first task was going to be. He might even have spotted Hagrid and Madame Maxime heading off around the forest together—they were hardly difficult to spot at a distance… and now all Karkaroff had to do was follow the sound of voices, and he, like Madame Maxime, would know what was in store for the champions.
Но я хотел раскрыть эту тайну.
But I had sneaked outside to solve the mystery.
Я возвратился на Землю в тайне от всех.
I had come sneaking back to Earth.
Это вы засылали тайных агентов в Кавелин.
You've been sneaking agents into Kavelin.
Он тайно выехал из здания на автомобиле своего приятеля.
He sneaked out of the building in a friend's car.
Но что означают все эти тайны мадридского двора глубокой ночью?
But, please, why all this sneaking about in the middle of the night?
– И обвинили в том, что ты тайно отправился в Ибру с целью продать Шалион Лису.
And accused of sneaking into Ibra to sell Chalion to the Fox.
Свидетелей тайной вылазки Джека из монастыря в праздник урожая было много.
Jack was seen sneaking out of the monastery on Lammas Day.
Но боюсь, у нас не будет другой возможности тайно доставить тебя на остров.
And we won’t get another chance to sneak you in, I’m afraid.
Я понял, не без тайной искорки сожаления, что он выживет.
I knew, not without a sneaking pang of regret, that he would survive.
И может быть, закралась вдруг тайная мысль, будет даже лучше, если она… (нет прекрати это сейчас же)
In fact, in a kind of sneaking, wishful way she thought it might be for the best if— (no stop that)
adjective
2. любой иностранец, тайно въезжающий на территорию Султаната Оман или проникающий на нее в нарушение положений статьи 5 или статьи 6 настоящего закона;
2. Any alien who enters the territory of the Sultanate by furtive means or infiltration or in contravention of the provisions of article 5 or article 6 of this Act;
Тайное переглядывание, вся эта вина.
The furtive looks.
Ты единственный человек, с кем сейчас у меня может быть тайный эмоциональный разговор.
You're the only person I can have a furtive, emotionally loaded conversation with right now.
Вы женатый человек, Джек, и у вас тайные сексуальные отношения с вашим медиаконсультантом, и тут напрашивается вопрос:
You're a married man, Jack, having a furtive, sexual relationship... with your media consultant.
Вы думаете, что если вы будете подбивать брата Освина на это это тайное и постыдное занятие?
Do you mean that you encouraged Brother Oswin in this... this furtive and shameful practice?
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски.
"of the Hotel Magnifique at Cannes "there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French."
" тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс€ догнать убегающих, прочесыва€ весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
And still the phone rang with ever-increasing frequency... at police headquarters, and still the prowl cars... doggedly ran down every lead, streaking across the city... in search of a furtive figure seen here, another seen there.
С Хаггардом и его последователями на пороге рациональное атеистическое меньшинство здесь чувствует себя запуганным настолько что они организовались в то что они называют "группы свободомыслия", которые тайно встречаются, возможно с мыслями о переезде в Канаду !
With Haggard and his followers on their doorstep, the rational atheist minority here feel so browbeaten, that they've organized themselves into what they call "a freethinkers group", which meets furtively, perhaps to fantasise about moving to Canada!
Это была тайная встреча. Я презрительно фыркнул.
It was a furtive meeting." I snorted.
Под газетами не обходится без некоторых тайных нежностей с дамами.
There is some furtive fondling of the women under cover of the paper.
Этот мир полон тайн и загадок, что живут в траве.
This world is full of furtive night sounds that live in the grass.
Наверняка деньги имели отношение к тем тайным телефонным переговорам.
The money was surely related to those furtive telephone calls.
Однако память о тайных соитиях еще более обостряла все его ощущения.
Yet the memory of those furtive embraces heated all that transpired.
У Гарри было неприятное ощущение, будто бы он подслушивает что-то тайное, бесстыдное.
He had the uncomfortable feeling that he was eavesdropping on something furtive, shameful.
Он был, как девственница, идущая на компромисс, и в нем было нечто тайное и грязное.
He was like a virgin compromised and there was something furtively dirty about him.
Я буду учить тебя отвратительному, тайному, изысканному способу убивать людей.
I'll be teaching you the nasty, furtive, polite ways to kill people.
Гранту трудно было вообразить, что он вообще способен действовать тайно.
Grant found it difficult to associate him in his mind with any furtive activity whatever.
adjective
:: негосударственным субъектам, группам, занимающимся подрывной и тайной деятельностью, и в районы, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты;
:: Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts;
В настоящее время эта группировка отводит свои силы из крупных городов и уходит в подполье, разбиваясь на небольшие группы и создавая новые тайные укрытия.
The group is now withdrawing from major cities and going underground by melting into clans or establishing new hideouts.
34. Атмосфера тайны, окружающая колдовские культы, и подпольный характер связанного с ними рынка затрудняют поиск доказательств торговли людьми или человеческими органами.
34. The secrecy surrounding witchcraft and the underground nature of its associated market make it difficult to find evidence about trafficking of persons and organs.
- Теперь они работают тайно.
They've gone underground.
Он наш тайный союзник.
He's our underground ally.
Воспоминания о тайной стороне острова
Memory From The Underground.
Есть попкорн во время тайной сходки?
Popcorn on the underground rail road?
В Ришеранше была тайная секта.
There was an underground sect in Richerenches.
Он оставался тайным не долго.
It would not remain underground for long.
Подпольное движение должно иметь свои тайные структуры.
The underground movement needs to be structured.
– Прохода в тайный храм!
To an underground hall!
У них здесь нет ни христианских, ни буддийских тайных сект.
We don't have any Christian or Buddhist underground here.
В тот день долго сдерживаемое тайное возмущение прорвалось наконец наружу.
This afternoon was a sudden climax after a long brooding underground rebellion.
«У него есть одно тайное местечко, где он прячется с младшей». «Ты уверен?»
“He has an underground place—he hid himself with the younger one.” “Are you sure?”
Около северного полюса расположена тайная подземная насосная станция.
Near the northern pole of Mars is a great hidden underground pumping station.
— Он не совсем обычный. Что-то вроде тайного общества… Я молчала — пусть выкручивается.
It’s sort of an underground thing …” I said nothing, let him twist.
adjective
Тайный круг Никиты.
Nikita's inner circle.
Я сказал(а) Джеку, что я в тайном кругу.
I told Jack that I'm in the inner circle.
Моя цель состоит в том, чтобы проникнуть в их тайное святилище.
My goal is to get inside their inner sanctum.
Рассказывать сны иногда точно то же, что рассказывать тайные мысли. Я - женщина, ты - мужчина.
Sharing one's dreams is sharing one's most inner thoughts.
Ты раскроешь тайную жизнь полиции, где сотрудники отдела нравов влюбляются в сотрудников отдела убийств.
You get to expose the inner workings of the L.A.P.D.... A world of narcs and police officers that fall in love with them.
В 1970 годах казалось, что Хокингу осталось вырвать у вселенной ключ к ее тайнам с помощью внутренних исследований его блестящего разума.
In the 1970s, it seemed Hawking had only to wrest the key to the universe from the inner reaches of his brilliant mind.
Я веду репортаж прямо из тыла врага, из крепости, если угодно где сокровенные тайны мужской психики открываются взору как микробы под микроскопом.
I'm reporting from behind enemy lines... a fortress, if you will, where the inner most workings... of the male psyche reveal themselves... like a slide under a microscope,
Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных.
For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals.
Всю жизнь он страдал тайной неуверенностью.
All his life he had known the inner pain of uncertainty.
Другие — тайная искра или внутренний свет.
Others call it the internal spark or the inner light of self hood.
Тебе кажется, что ты уловил какие-то тайные мысли Дуа?
You think you have caught a portion of Dua's inner mind;
Но его тайные мысли, его мотивы часто оставались для меня смутны.
But his inner thoughts, his motives, were frequently obscure to me.
Как только началось строительство флота, я созвал тайный совет.
As soon as the fleet was under construction I called the inner council into session.
Очень немногие ушли за этот барьер, в тайну Внутренней Венеры.
Few men have gone beyond that barrier, into the vast mystery of Inner Venus.
На третьей неделе пребывания на станции его наконец допустили к тайному знанию.
In the third week of his stint at the serpent station they finally admitted him to the inner knowledge.
adjective
f) "Гамма-астрономия на пути к раскрытию тайны темной материи Вселенной" (представитель Российской Федерации);
(f) "Gamma-ray astronomy on the way to uncovering the mystery of dark matter in the universe", by the representative of the Russian Federation;
Хорошо известно, что все его решения принимаются на неофициальных консультациях и в полной тайне, а затем публично объявляются на официальных заседаниях, которые носят обычно формальный характер.
It is well known that all its decisions are taken in informal consultations and in total darkness, and then publicly announced at an official meeting, which is usually pro forma.
Напротив, Верховный комиссар должна хорошо знать, что это исключено в Эритрее, и, следовательно, должна понимать масштабы преступлений, тайно совершаемых Эритреей против эфиопов в Эритрее, в условиях отсутствия возможностей контроля.
In contrast, the High Commissioner should know that this cannot be in Eritrea, and should therefore realize the magnitude of the crime being committed by Eritrea against Ethiopians in Eritrea in the dark and with no possibilities for monitoring.
Или тайная сторона Мигеля?
Like Miguel's... darkness?
Это тайное извлечение.
This is a dark extraction.
Но тьма объяла меня, и я блуждал в безначальном безвременье, путями, тайна которых пребудет нерушима.
Then darkness took me, and I strayed out of thought and time, and I wandered far on roads that I will not tell.
Вместе с чужими собаками он стонал и выл от той же муки бытия, от которой выли его дикие предки, от того же суеверного ужаса перед тайной холода и ночи.
When he moaned and sobbed, it was with the pain of living that was of old the pain of his wild fathers, and the fear and mystery of the cold and dark that was to them fear and mystery.
Потом гоблины шли по горам и долинам, спускались к тайным подземным путям, пока, наконец, на севере в недрах горы Гундабад, где было их главное становище, не собралось невиданное доселе войско, готовое подобно буре обрушиться на юг.
Then they marched and gathered by hill and valley, going ever by tunnel or under dark, until around and beneath the great mountain Gundabad of the North, where was their capital, a vast host was assembled ready to sweep down in time of storm unawares upon the South.
Он снова шел по прохладному темному коридору к Отделу тайн, шагал твердо и целеустремленно, иногда переключаясь на бег, уверенный, что уж теперь-то непременно достигнет цели своего путешествия… Как обычно, черная дверь распахнулась перед ним, и он очутился в круглой комнате с многочисленными дверьми…
He was walking along the cool, dark corridor to the Department of Mysteries again, walking with a firm and purposeful tread, breaking occasionally into a run, determined to reach his destination at last… the black door swung open for him as usual, and here he was in the circular room with its many doors…
Окончив школу, он исчез, скитался в дальних краях, якшаясь с самыми опасными колдунами и магами. И все глубже погружался в тайны черной магии. Он подверг себя такому количеству чудовищных превращений, что, когда вновь появился — уже под именем Волан-де-Морта, — был совершенно неузнаваем.
He disappeared after leaving the school… traveled far and wide… sank so deeply into the Dark Arts, consorted with the very worst of our kind, underwent so many dangerous, magical transformations, that when he resurfaced as Lord Voldemort, he was barely recognizable.
Что это за мрачная тайна?
What is this dark mystery?
adjective
Ты - тайная божественность,
The mystical divinity
Может быть у неё и правда есть тайная сила.
Maybe she does have mystic powers.
Славься Тайное знание и Сутра Лотоса!
Hail to the Mystic Law of the Lotus Sutra!
Нет ни тайн,ни загадок с ответами,что внутри Ты знаешь все секреты
There is no mystic with the answers from above
Итак, сегодня мы приподнимем завесу тайны и увидим, как они это делают.
Well, today, we're gonna take a peek behind the mystic's veil to see how that's done.
Память о новых рыцарях, рыцарях тайного ордена, которые любят эту землю и пытались спасти её.
That we're new warriors, mystic warriors who love the earth and tried to save it.
Чтобы ты забил до смерти таинственного повелителя времени, знающего тайну нашего существования?
"Hold him down"? So you can beat to death the mystical time baron that holds the keys to our very existence?
- После смерти, да, некоторые верят, что мы познаем тайну Прямой Линии после смерти, переместившись в другой мир.
- In death, yes, some of us believe we will experience this mystic awareness of a Straight Line in an afterlife.
Ваши мистические тайные священники.
Your mysterious, mystic priests.
– И она открыла тебе тайну, как уберечься от холода?
And she taught you mystical ways to keep out the cold?
Барабаны, сопровождавшие шествие тайной гильдии Комуса, рождали в душе непреодолимый страх.
The drums of the Mystic Krewe of Comus filled him with fear.
Они изучали каббалу, книгу тайного учения, а сверх того — молитвы, песни, обычаи.
They learned the Cabala, the book of mystics, and they learned the prayers and songs and customs and holidays.
Еврейские ученые и мистики до сих пор находят тайные послания, зашифрованные с помощью этого кода.
Jewish scholars and mystics are stillfinding hidden meanings using Atbash.
adjective
Ты же знаешь, я не люблю тайные послания.
You know I hate cryptic text messages.
Ой, это твой тайный способ попросить мой голос?
Oh, is that your cryptic way of asking about my vote?
— Кикимер сам рассказал мне об этом вчера вечером, — ответил Дамблдор. — Услышав твое загадочное предостережение, профессор Снегг догадался, что во время обморока ты видел Сириуса в плену в Отделе тайн.
“Kreacher told me last night,” said Dumbledore. “You see, when you gave Professor Snape that cryptic warning, he realised that you had had a vision of Sirius trapped in the bowels of the Department of Mysteries.
Криптография действительно оказалась тайной.
Cryptography proved cryptic;
Они же отдельные? Вопрос, ответ на который кроется в тайных глубинах.
Are they separate?" A question to be answered in cryptic depth .
Интересно, есть ли в других четырех книгах подобные тайные символы?
Did the other four books contain similar cryptic symbols?
Эти мечи большие, тяжелые и черные, и на них начертаны тайные руны.
The swords are large and heavy and black and they have cryptic runes carved into their blades.
Помощник Ученого, видимо, поразила пилота чудесами и тайным языком науки.
The Scientist's Apprentice had assaulted the pilot's mind with the wonders and the cryptic language of science.
Природа говорила на тайном языке, которого Ниал не понимала, хоть ей и был ясен его скрытый смысл.
Nature was speaking cryptic words that Nihal didn’t know, but all the same she understood their hidden meaning.
Прочтите — и поймете». «Тайна Египетского креста» — типичная Эллериана, которая, как известно поклонникам Эллери, всегда интересна и захватывающа.
Typical Elleryana, observe; which, as Ellery’s readers are apt to know, are always interesting and often cryptic.
Тем вечером я передала через Эсмеральду тайное послание, которое мог понять только Чезаре: черная дама заболела.
That evening, I sent a cryptic message via Esmeralda that only Cesare would understand: the black lady was ill.
по обе стороны пустые и загадочные бастионы берегов, обрезающие горизонт так, словно пытаются скрыть общеизвестную тайну: что за ними ничего нет.
to either side, the blank and cryptic ramparts of the banks, cutting out the distance as if they conceal the fact that there is nothing behind them.
adjective
38. И наконец, выдвигая свою инициативу, Европейский союз прибег к тайным манипуляциям, что привело к эрозии доверия.
38. His seventh point was that the European Union had launched its initiative in an underhand manner which had led to an erosion of trust.
10. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process.
9. Расистское государство также начало кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты Комиссией по установлению истины и примирению.
9. The racist government also began its campaign of underhanded methods which were later unveiled by the Truth and Reconciliation Commission process.
Кроме того, они проводят расследования и проверки в отношении лиц, подозреваемых в участии в тайной или фиктивной деятельности, такой, как вербовка под предлогом обучения или же сбор финансовых средств через организации, которые могут быть прикрытием для ведения террористической деятельности.
They also conduct investigations and inquiries concerning persons suspected of engaging in underhand or bogus activities, such as recruitment under the guise of teaching or the collection of funds through organizations which may be a front for terrorist activities.
Кроме того, Израиль по-прежнему лишает палестинских жителей Иерусалима, являющихся коренными жителями города, их "права на проживание" в рамках тайной кампании, цель которой, как представляется, заключается в вытеснении арабских палестинских жителей из Иерусалима.
Furthermore, Israel is continuing to deprive the Palestinian inhabitants of Jerusalem, who are the original inhabitants of the city, of their "right of residence", in the context of what appears to be an underhand campaign aimed at driving the Palestinian Arab inhabitants out of Jerusalem.
Обожаю всякие тайны.
Double D, that's so underhanded!
Как тайная попытка купить мое молчание.
Perhaps an underhanded effort to buy my silence.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
I hate having these underhand dealings with him.
Вас ничего не заботит, мистер Чинн, ничего, кроме этой позорной тайной сделки!
As far as you're concerned, Mr Chinn, nothing exists except this contemptible underhanded deal.
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор.
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit.
Действия моей дочери были тайными и неискренними, но... ваша реакция говорит мне о том, что она возможно права.
My daughter's actions may have been underhanded and deceitful, but... Your reaction makes me think that she might be right.
Стелла посмотрела на него подозрительно, чувствуя с его стороны какое-нибудь тайное влияние на мужа.
Stella looked at him, suspecting some underhand exercise of influence on her husband.
Это типичная грязная тайная месть, но Джек не такой человек, чтобы бороться с врагами тем же оружием.
It's typical, dirty, underhanded crap, but Jack's not the kind of guy who can deal with that.
Ни один из них не обладал достаточным характером для хладнокровного убийства, особенно для такого тайного, как отравление.
Neither man possessed the character for weeks of cool, patient plotting—especially for a crime so underhand as poisoning.
Жиллиман говорил мне, что находит их методы хитрыми и тайными. Они слишком непредсказуемы.
Guilliman has said to me, on more than one occasion, that he finds their methods underhand and discreditable. They are sly and devious, and unnecessarily opaque.
У меня был особый дар на всякие тайные военные действия. Талант мой проявился еще в дни моего портняжничества у отца 6.
I had a gift for this underhanded sort of warfare. It was a talent that had been developed since the tailoring days.
Но мой господин — человек благородный и пылкий и именно в силу своей горячности не способен на тайное злодеяние.
But my master is noble in his disposition, and made incapable, even by the very strength of his passions, of any underhand practices.
Октавия фыркнула: — Не вижу ничего похвального в такого рода непослушании, коль скоро все это делается тайно!
Octavia sniffed. “I can’t see anything laudable about a sort of defiance that necessitates her becoming underhanded!”
– В настоящее время Елизавета полагает, что мы всё это проделали вследствие некой неведомой, тайной, хитроумной причины.
"Right now, Elizabeth's assuming we set this entire thing up for some unknown, underhanded, devious reason of our own.
adjective
Как и сейчас, он будет представлять Отдел на заседаниях Группы, определять те вопросы, в решении которых Департаменту может потребоваться поддержка Группы, и оказывать помощь Отделу в его усилиях в области тайной дипломатии, налаживания диалога и посредничества.
The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division.
Они обучали саботажные группы использованию пехотного оружия и взрывчатых веществ; были сформированы так называемые "черные тройки" для тайной ликвидации отдельных лиц; были также разработаны планы саботажа (в военных бараках, особенно на железных дорогах, мостах, муниципальных водохранилищах, радиостанциях и т.п.).
They trained sabotage groups in handling infantry weapons and explosives, the so-called "black threesomes" were formed for quiet liquidation of individuals, and sabotage raid plans were developed (targeting military barracks, particular railway sections, bridges, municipal water supply, radio stations, etc.).
Держать в тайне что?
Keep what quiet?
Это хранили в тайне.
They kept it quiet.
В тайне от них.
A bit on the quiet.
Держите это в тайне.
I need this kept quiet.
Зачем держать это в тайне?
Why keep it quiet?
Банк сохранил все в тайне.
Bank kept it quiet.
Мы держали это в тайне.
We kept it quiet.
Он держит это в тайне.
He keeps it quiet.
- Хранил это в тайне?
You kept that quiet, didn't you?
— И все-таки, Том, сохраните сказанное мной в тайне. Ну то есть тему нашего разговора.
“But all the same, Tom… keep it quiet, what I’ve told—that’s to say, what we’ve discussed.
Он видел все это впереди – время относительного покоя в тайном сиетче, мгновения мира меж бурь насилия.
He could see it stretching ahead of him, a time of relative quiet in a hidden sietch, a moment of peace between periods of violence.
— Я ничего не знаю, сколько раз повторять тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой. — А отец помалкивает. Комнату открывали последний раз пятьдесят лет назад, задолго до его учебы здесь. Но ему все известно. Это очень большая тайна. И он боится, если я буду много знать, то могу нечаянно проболтаться.
“You know I haven’t, Goyle, how many times do I have to tell you?” snapped Malfoy. “And Father won’t tell me anything about the last time the Chamber was opened either. Of course, it was fifty years ago, so it was before his time, but he knows all about it, and he says that it was all kept quiet and it’ll look suspicious if I know too much about it.
Они должны хранить все в тайне.
They must be keeping quiet on it.
– Разве можно сохранить такое в тайне?
‘Can one keep such things quiet?’
И еще нам нужно будет все держать в тайне.
We'll have to keep this quiet too.
– Нет, я попробую держать это в тайне.
"No, I'm trying to keep it very quiet.
Но это дело они держали в тайне.
But they were very quiet about this job.
— Нужно сохранить все это в тайне.
You are to keep this whole affair quiet.
— Думаю, что вы хотите, чтобы все оставалось в тайне.
I guess you want a quiet affair.
Полицейские ни за что не согласились бы держать все это в тайне.
The cops'd never promise to keep that quiet.'
Улыбка исчезла, сменившись тайным предвкушением.
The smile was gone, replaced by a look of quiet expectation.
Мы должны сохранить все в тайне. Ради… ради дамы.
We must keep this quiet. For… for the lady.
adjective
Отмечалось, что женщины были полностью обойдены этой деятельностью, хотя они помогали мужчинам и тайно поддерживали бывших комбатантов в период конфликта в Бугенвиле.
Women were noted to be invisible and missed out from this fund. However, women assisted men and supported ex combatants behind the scenes during the Bougainville conflict.
Тем не менее вопросы, связанные с женщинами, остаются "тайной за семью печатями" в том, что касается принятия решений и разработки политики; следствием этого является неэффективное проявление такой политики.
However, gender issues had been "hidden by the invisible hand", particularly in decision-making and policy formulation, which had led to inefficiency and ineffectiveness in the implementation of policy.
Тем не менее тайные браки, заключенные в раннем возрасте, встречаются, хотя проблемы, с которыми приходится сталкиваться таким замужним девочкам или детям-матерям, значительно ограничивают их возможности улучшить свою жизнь.
However, invisible, marriages at an early age are found out though the problems that these married girls or children-mothers have to face restrict sensitively their opportunities to advance in life.
Тебе будет воздаваться что-то за тайное благодеяние.
You'll draw some measure of virtue from being her invisible benefactor.
Какая госбезопасность позволяет забрать права и власть у Американского народа и передать их целиком и полностью тайному правительству США?
What national security permits the removal of fundamental power from the people and validates the ascendancy of an invisible government in the US?
Чтобы сохранить изменение полярности в тайне от проверок безопасности, мне придется влезть в оптико-электронный накопитель на уровне пять.
In order to keep the polarity shift invisible to security checks, I'm going to have to tap into the optronic integrator on Level Five.
Способность видеть то, что ранее было невидимо, поможет нам открыть великие тайны вселенной: откуда она появилась, куда она направляется. И абсолютная шкала космоса, на которой наше солнце в масштабе галактики - это лишь одиночная звезда из 100 миллиардов, и наша галактика лишь одна из 100 миллиардов других в известной вселенной.
Being able to see what was once invisible helps us to unlock the great mysteries of the universe - where it came from, where it's heading and the sheer scale of a cosmos where our Sun is just one lonely star in a galaxy of 100 billion,
— Я не знаю, может, Волан-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! — закричал Гарри. — К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души!
“I dunno, Voldemort used an Invisibility Cloak or something!” Harry shouted. “Anyway, the Department of Mysteries has always been completely empty whenever I’ve been—”
Невидимый плащ его тайны.
The invisible cloak of his mystery.
Разве этот человек не загадка для нас, не олицетворение тайной власти?
Is that man no mystery to us, no type of invisible power?
Именно они позаботились о том, чтобы принца тайно поместили в дом леди Брезинги.
They saw to it that the Prince was hosted invisibly within that household.
Несс требовал от Мигуэля и Эшли лишь тайного влияния на процесс.
All Nessus had required of Miguel and Ashley was invisible influence.
Не хватало атмосферы того дома, его обстановки, его прошлого и настоящего, явного и тайного.
The atmosphere of the house was missing, its contents, its past and present, everything visible and invisible there.
— Возможно. Однако, если воображать невидимых налетчиков или тайных заговорщиков, можно запросто впасть в паранойю.
“Maybe. But imagining invisible perpetrators or hidden conspiracies veers pretty close to paranoia.”
Однако для знакомой с магией представительницы Народа, умеющей видеть невидимое, древние рукописи открывали свои тайны.
But for one of the People, and a wizard, used to seeing the invisible, such paperwork was more revealing.
adjective
Только в тайне ото всех.
Only on the sly.
Она тайно с кем-то встречается, Пуаро.
She meets someone on the sly, Poirot.
Капрал раньше, хотел сделать в тайне татуировку.
A corporal would tattooed on the sly.
Могла работать в тайне на кого-то.
Could've been working for someone on the sly.
Это что, тайное прозвище твоего пениса?
Is that like some sly reference to your penis?
Вообще-то, вы могли бы встречаться тайно...
I don't suppose you'd ever consider seeing him on the sly, every now....
ФБР обвиняет РУМО в попытке тайно задержать его.
FBI's blaming DIA for trying to grab him on the sly like this.
Она беспокоится, что ее сын тайно от нее курит.
His mom will check his fingers. She's worried her son might be smoking on the sly.
Если она с кем-то и встречалась тайно, по телефонным расшифровкам этого не видно.
If she was meeting someone on the sly it didn't show up in her phone records.
Думаю, она встречается с ним тайно?
I suppose she is meeting him on the sly, is that it?
Конечно, тот имеет право убить, но не тайно.
Of course, Mauger had a right to kill him, but not on the sly.
Пар выпускаю, этакая тайная черная месса, если вы меня понимаете.
a little Black Mass on the sly, if you understand me.
Считал, что из всех людей лишь я найду тайный путь.
Thought I of all people would find the sly way.
Но, значит, она все-таки была мутант: тайный, хитрый…
But she must have been mutie after all, hidden, tricksy, sly.
И все-таки сейчас впервые чувствуется тайный страх перед мужчиной.
And yet now, for the first time, she felt the sly quickening of fear with a man.
По-моему, он не встречался с ней больше, если только очень тайно.
As far as I can tell he hasn’t seen her again, unless it’s been on the sly.
adjective
Ну, если это так, то в тайне от меня.
Well, if she is, it's on some subterranean level.
Теневые уголки интернета, сайты тайных организаций, сверх-сверхсекретные чаты.
Obscure corners of the Internet, conspiracy boards, sub-subterranean chat rooms.
Так, вы же знаете, что существует тайная раса людей-ящериц, живущих под городом, которые контролируют наше сознание своими феромонами?
Okay, so, you know how there's a subterranean race of lizard-people living beneath the city who control our minds with their pheromones?
По тайному каналу Керки направил Эдди Теннеру послание.
Through a subterranean channel Kerky sent a message to Eddie Tanner.
– Дюран, – сказал Глиссон, – Вы должны помнить, что существуют тайные вещи, называемые инстинктами, которые направляют судьбу по неисследованным потокам реки. Это изменение. Посмотри, оно вокруг нас.
'Durant,' Glisson said, 'you must remember there are subterranean things called instincts which direct destiny with the inexorable flow of a river. This is change. See it around us.
Теперь я был совсем готов к тоннелю и едва мог дождаться следующего дня, чтобы вернуться под землю и продолжить исследование тайны, которая, совершенно определенно, была связана со всей чертовщиной, окружавшей семейство Бишопов.
Prepared now for the tunnel, I could hardly wait for the morrow to come, so that I could return once more to that subterranean place and carry on my explorations into a mystery which must certainly have been related to the entire legendry surrounding the Bishop family.
adjective
У нас есть тайный пароль Бэкки.
We have Becca's backdoor password.
И каждые 20 секунд поиск обновляется, подключаясь к основным лентам новостей, к Викиликс, тайно подсоединяясь к ЦРУ и ФБР.
And we've got chases updating every 20 seconds, tapping into major newsfeeds, WikiLeaks, backdoor routes into the C.I.A. and F.B.I.
Вот женщина, которая заключала тайные сделки с партией Дикобразов, так что погромы ксениев сходили им с рук.
This woman did backdoor deals with the New Quill Party, let their pogroms against xenians go uninvestigated.
adjective
Революция в Интернет трансформировала глобализацию; за счет деятельности тайных фондов и институтов, в крупных масштабах использующих кредит для биржевой игры, триллионы долларов свободно пересекают границы при нажатии мышки компьютера.
The Internet revolution had transformed globalization; through the activities of hedge funds and highly leveraged institutions, trillions of dollars moved unfettered across borders at the click of a mouse.
Даже когда неспособность управлять свободным рынком привела к безудержной инфляции, разрушению государственных предприятий и массовой безработице, тайные фонды и западные финансовые учреждения пошли дальше - к девальвации валют и накоплению задолженности этого когда-то могущественного враждебного им государства.
Even as the inability to manage a free market resulted in galloping inflation, destruction of State enterprises and massive unemployment, the hedge funds and the Western financial institutions moved in to devalue the currencies and make debt defaulters of this once powerful enemy.
Санта был отравлен остролистом, омелой, старая тайная магия.
Santa's been poisoned with holly, mistletoe, old hedge magics.
- Сейчас нет времени для тайн.
"There's no time to hedge!
Тайны тут никакой не было, но посторонний, глядя на тисовую изгородь спереди, не догадался бы об этом.
There was no mystery about it, but no one seeing the yew hedge from the front would have guessed at the probability.
— Что вы хотите этим сказать? — У Гегемонии свои способы расправляться с теми, кто тайно хранит и накапливает технические знания. Этого нельзя недооценивать — ни на секунду не забывай о сотрудниках Межгалактического Кордона.
“What do you mean?” “The Hedge has its way of dealing with tech hoarders when it goes. Never underestimate them — not for a second.
adjective
В Югославии и в других странах были созданы и прошли подготовку террористические группы, а также так называемые "черные тройки", которым поручается тайно ликвидировать неугодных лиц, осуществлять диверсии и т.д.
Terrorist groups were set up and trained in Yugoslavia and abroad, in addition to the so-called "black troikas", for silent liquidation of individuals, sabotage activities, etc.
Во время облав "каратели" вылавливают правозащитников, направляющихся в крупные города для получения компенсации за злоупотребления со стороны местных государственных служащих, и помещают их в тайные центры содержания под стражей.
Such people, known as "retrievers", were said to round up petitioners who travelled to the cities to seek redress for abuses by local officials and to detain them in so-called "black jails".
Как государство-участник может прокомментировать этот факт и планирует ли оно принять необходимые меры для обеспечения безопасности петиционеров, закрытия "тайных тюрем" и компенсации ущерба содержащимся в них лицам?
What were the State party's comments on that point? Did it envisage taking the necessary steps to ensure the safety of petitioners, close down the "black jails" and compensate those who had been held there?
ТАЙНАЯ ТЮРЬМА, ЦРУ
BLACK SITE... CIA
А, тайная миссия?
A black op?
Правительство? Тайные операции?
Government or black ops?
Ты из тайного одела.
You're black ops.
Плод разработок "Тайных операций".
Black Ops boys.
Они из тайных операций.
They're black ops.
В ещё одной тайной тюрьме?
Another black site?
Тайный справочник Компании.
It's the Company's little black book.
Тайные статьи расходов возрастут.
An even more generous black budget.
вдобавок он еще и задыхался, как будто и вправду пробежал весь коридор Отдела тайн, проскочил в черную дверь и нашел круглую комнату.
he was also panting as though he really had run the length of the Department of Mysteries corridor, really had sprinted through the black door and found the circular room.
Мало того — теперь ему каждую ночь снилось, как он идет по коридору ко входу в Отдел тайн, и сон завершался тем, что он мучительно хочет проникнуть за эту неприметную черную дверь.
What was more, he was now dreaming about walking down the corridor towards the entrance to the Department of Mysteries almost every night, dreams which always culminated in him standing longingly in front of the plain black door.
Я его тогда вытащил, а у него на лбу рана… а тут этот… Сириус Блэк на своем мотоцикле. Я-то тогда не знал, чего он явился… что он Хранитель Тайны. Я подумал, он… э-э… прилетел помочь. Бледный как смерть, весь трясется.
jus’ got him outta the ruins, poor little thing, with a great slash across his forehead, an’ his parents dead… an’ Sirius Black turns up, on that flyin’ motorbike he used ter ride. Never occurred ter me what he was doin’ there.
Черные или смуглые, гестапо или тайная полиция.
Black and Tans, Gestapo, Security Police.
Черная Айя, как и прежде, останется под покровом тайны.
The Black Ajah would remain hidden.
Какой позор, ведь Вдова всегда была мастером именно тайных операций.
It was a shame, because the Black Widow excelled at stealth operations.
За пределами этого узкого конуса все оставалось мраком, тайной, угрозой.
outside its narrow cone, everything was blackness—mystery—menace.
adjective
Кроме того, считается, что у УНИТА все еще есть тайные запасы незаконных алмазов, которые не были обнаружены и учтены.
In addition, UNITA is believed to be still in possession of stashes of illicit diamonds that have neither been located nor accounted for.
Это тайное убежище Орсона.
It's Orson's illicit retreat.
О каких тайных связях я должен знать?
What other illicit connections should I know about?
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
There are worse things than an illicit love affair.
Идеально для тайных ночных прогулок, над волнами.
Perfect for an illicit night-time stroll, over the waves.
У официанта нет судимостей, никаких тайных звонков или мейлов.
Waiter doesn't have a criminal record, no illicit calls or emails.
Удивительно, насколько легко можно распознать тайных любовников, правда?
Isn't it amazing how easy it is to spot an illicit couple?
Не заинтересован слушать о твоих тайных романах или неспособности удовлетворять, Тони.
Not interested in hearing about your illicit affairs or inability to perform, Tony.
Он боролся со своей тайной любовью.
He's fought against this illicit love;
Возможно, индусам, и застрявшим в дороге бизнесменам, и тайным любовникам.
Hindus, perhaps, and stranded businessmen, and illicit lovers.
Возможно, она подумает, что я улизнула на тайное свидание.
Perhaps she’ll think I snuck out for an illicit tryst.”
Никто не ступил с заявлением о тайных отношениях с ним.
No one ever came forward to claim an illicit relationship with him.
В другом случае люди будут считать нас тайными любовниками.
Otherwise, people will assume that we are, at best, illicit lovers.
Уже неплохо. Но тайные встречи с любовниками — еще не криминал.
So far so good. But there is nothing criminal about a meeting of illicit lovers.
Где долгожданная радость от их короткого, тайного, немного волнующего свидания?
Where the abiding joy in yet another of their brief, illicit, slightly disturbing encounters.
иногда – соперником Сима в тайном романе, сознательно организовавшем гибель командира.
sometimes he is Sim's rival for an illicit love, deliberately arranging his commander's death.
adjective
Внизу есть тайные ходы.
There's a storage space underneath.
А внизу повсюду тайные туннели.
Hmm. Underneath here there's prohibition tunnels everywhere.
Под базой есть тайный бункер.
There is a hidden bunker underneath the base.
Была у ней еще одна тайная мечта, но вслух она ее не высказывала: ей мечталось, что Аглая, или по крайней мере кто-нибудь из посланных ею, будет тоже в толпе, инкогнито, в церкви, будет смотреть и видеть, и она про себя приготовлялась.
Her eyes flashed at the thought. But, underneath this, she had another motive, of which she did not speak. She thought that possibly Aglaya, or at any rate someone sent by her, would be present incognito at the ceremony, or in the crowd, and she wished to be prepared for this eventuality.
– он почувствовал, что она слегка сердита на свою подругу, но в тайне была ей рада.
He could sense she was a bit irritated at her friend, but underneath she seemed pleased.
Все такие открытые и дружелюбные на поверхности, а копни поглубже – и обнаружишь целый клубок интриг и тайн». ДЕВЯТЬ
It's all very friendly and open on the surface, but underneath it's a network of intrigue and secrecy.
и едва он, а потом она вышли из комнаты, я в волнении поспешил к старому деревянному столу под огромными старыми стенными часами, чтобы отложить свиданье с Вирджинией и посвятить ее в тайну, которую только что узнал.
and as soon as he (then she) had gone, I hurried excitedly to the old wooden desk underneath the old, big Western Union clock to postpone my own meeting with Virginia and let her in on what I had just found out.
adjective
И никаких тайных сделок.
There are no backroom deals.
Она заключила тайную сделку с Уилксом.
She made a backroom deal with wilkes.
Я потратил много сил на тайного игрока Джаспера Салминга.
I've been losing a lot of business To a backroom gamer named jesper salming.
Тайный покер это как гольф под метамфетамином,
♪ I am just over ♪ ♪ your shoulder, baby ♪ backroom poker is like golf on meth,
Законодательное собрание штата убрали серый волков из красной книги, как часть тайной сделки.
The state legislature took the gray wolf off the endangered list as part of a backroom deal.
Разве ваших зрителей не беспокоит, что корпорации проворачивают тайные делишки с политиками, и могут оставить ни с чем местный торговый бизнес?
Don't your viewers care about a corporation making backroom deals with politicians so they can screw over another local business?
Я буду совершать тайные сделки с моими коллегами сенаторами, и буду брать столько денег в виде взяток, сколько карманы мои смогут вместить.
"I will make shady backroom deals with my fellow Senators" "and accept as much special-interest money as I can stuff in my pockets".
Для тайной игры в «динамику» на такой посудине, как «Африка», двадцать было чертовски богато.
Twenty was pretty rich for a backroom Dynamics game on a tub like this.
А все сидевшие в аудитории знали, что этот тип у себя на шестом этаже заключает тайных сделок, пожалуй, больше, чем дней в году.
And everybody sitting there knew the guy probably makes more backroom deals up there on the sixth floor than there are days in the year.
Хью кричит, что он — будущее Америки, а попутно проворачивает тайные махинации с европейцами. — Он продал нас, верно? — Оскар кивнул. — Это уже слишком, это нельзя простить. — Угу.
Huey claims he’s the future of Amer-ica, but he cuts backroom deals with the Europeans.” “He sold out our country, didn’t he?” Oscar nodded. “That’s just too much to forgive.”
Прежний штаб забастовки, когда-то блиставший стерильной чистотой, ныне носил на себе следы тайных политических маневров — здесь, было грязно, повсюду были разбросаны газеты, огрызки еды, записки, бутылки, разное барахло.
The former Strike headquarters, once sterile and pristine, bore the scars of political backroom maneuvers — it was filthy now, full of scat-tered papers, half-eaten food, memos, bottles, junk.
adjective
Нелегальная запись тайного информатора?
An illegal wiretap off a bootleg CI?
Ты видела, чтобы кто-то тайно покупал ликёр на ферме?
Did you see anyone buying bootleg liquoratthefarm?
А теперь мы переносимся в кинозал, где сидит наш тайный оператор, благодаря которому мы и увидим пиратскую копию фильма.
And now we'll cut inside the theater to our hidden cameraman who'll be providing us with a bootleg copy of the movie.
Несколько копий были тайно распространены, специально для коллекционеров.
A few copies are being bootlegged around.
Этот стол с откидной крышкой принадлежал Сайрусу Фитчу, и в одном из ящиков мы нашли список клиентов, которым он тайно поставлял спиртное.
That roll top desk belonged to Cyrus Fitch, and in one of the drawers we found a list of his bootleg customers.
adjective
По воскресениям у него тайный бизнес.
On sundays, he's working under the table.
Думаю, ей предложили тайный платеж наличкой.
Strictly a cash under-the-table offer, I imagine.
Он ещё сыграет свою тайную роль, дайте время.
He barely got his feet under the table, give him time.
- Да, он прав. Но людям придется платить тайно.
Yeah, he's right, but we have to pay them under the table.
Поэтому он нанял субподрядчиков тайная, незаконная сделка с бывшими союзниками
So, he subcontracted out-- an under-the-table sort of deal with a former associate.
В это время Франция, Китай и Россия тайно вели торговлю с Саддамом.
All the while, France, China and Russia continued to trade with him under the table.
Заявив, что деньги, которые присвоил Райан, были тайной платой за фальсификации на выборах.
By claiming that the money that Ryan took was an under-the-table payoff to implement voter fraud.
Тайно, конечно, и я знаю, что это неправильно, но как я могу сожалеть об этом?
Under the table, of course, and I know that was wrong, but how could I regret that?
– Я у вас неофициально. – Тайно? Или как частное лицо?
"I'm not making an official representation." "Under the table? Or personal?"
— И еще они удвоили субсидии, которые тайно выплачивали герцогам Кордина и Блейза.
And they doubled the subsidies they were paying under the table to the Earls of Cordin and Blaise,
Это будет, ну, как бы это помягче выразиться… тайная договоренность между старыми добрыми друзьями.
You know, a little...'under the table' deal between old friends."
Квиллер отправился на поиски, начав с их нового тайного убежища под столом в гостиной.
Qwilleran went looking for her, starting with the new hiding place under the table skirt in the living room.
Майлз подозревал, что здесь не обошлось без тайной помощи леди Пел, или одной из многих ее наперсниц.
Miles suspected under-the-table female sartorial help from Pel, or one of Pel's many minions.
– Некоторые всерьез утверждают, что было тайное соглашение между боссами корпораций. Чтобы избавиться от ненужного балласта в управленческих кадрах.
There's some solid talk going around that it was an under-the-table agreement between the corporation hierarchies to weed out some of the management deadwood.
Люди вроде Витторио Санторини и Гаста Ордвина использовали алчных глупцов вроде Кортленда и Янковича. Их тайное сотрудничество было выгодным для обеих сторон.
Men like Vittori Santorini and Gust Ordwyn used fools like Courtland and Jankovitch, in an under-the-table handshake that benefitted everyone involved.
Вот они валяются под столом на кипе возвращенных рукописей, ведь у него нет марок, и вот перед глазами отпечатанные на машинке названия: «Служители тайны» и «Колыбель красоты».
He saw them under the table on top of the heap of returned manuscripts for which he had no stamps, and he saw their titles, just as he had typed them—"The High Priests of Mystery," and "The Cradle of Beauty."
Зачастую было легче выражать эмоции при помощи стали и сплавов. – Дело в том, что… ну, даже после… когда нас осталось только трое…– Она на мгновение закрыла глаза. – Было трудно – потрясение от случившегося, потом все эти взятки и тайные договоренности, и нелегальные сделки для торгового центра. Мы были прекрасной веселой семьей, и в следующее мгновение папа умер и мы оказались на грани скандала.
It was often easier to express emotions with steel and solder. "It’s only that— well, even after…when it was only the three of us…" She shut her eyes a moment. "It was tough, the shock of the accident, then all that business about kickbacks and collusion and under-the-table deals for the shopping center. One minute we’re a nice happy family, and the next Dad is dead and we’re in the middle of a scandal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test