Translation for "табельный" to english
Табельный
Translation examples
Комиссия указала, что управление работой внутренних ревизоров и надзор за ней можно было бы улучшить с помощью должного применения табельной системы учета времени.
The Board indicated that the management and supervision of the work of the internal auditors could have been improved with an adequately applied time-sheet system.
В отношении последнего Комиссия ревизоров отметила, что система управления работой внутренних ревизоров и соответствующий надзор можно улучшить, принимая во внимание то обстоятельство, что табельная система применялась не должным образом и что в целом система учета запланированного рабочего времени функционировала не совсем надежно.
On the last point, the Board noted that the management and supervision of the internal auditors' work could have been improved given the fact that the time sheet system was not adequately applied and that, overall, the follow-up of the planned working days was not entirely reliable.
377. ЮНИСЕФ отметил, что другие организации системы Организации Объединенных Наций, включая Организацию Объединенных Наций, Программу развития Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения и Всемирную продовольственную программу, также не имеют табельной системы для создания своих систем или осуществления планирования общеорганизационных ресурсов.
377. UNICEF commented that other United Nations organizations, including the United Nations, UNDP, WHO and WFP, did not have either a system of time sheets for their systems development process or for ERP implementation.
the personnel
173. В течение 1998 года неправомерное применение табельного оружия сотрудниками органов внутренних дел имело место в семи случаях.
173. In 1998, there were seven cases of unlawful use of service weapons by personnel of the internal affairs agencies.
Вместе с тем, ППП с сожалением отмечает, что, согласно имевшейся у него на тот момент информации, сотрудники полиции по-прежнему не обеспечиваются табельным оружием и вынуждены приобретать его самостоятельно.
The Subcommittee regrets, however, that, according to the information available to it at this time, police personnel are still not being supplied with service weapons but must instead obtain their own.
Внесение в карточки табельного учета исправлений от руки сводит на нет целесообразность использования хронометражного аппарата, при помощи которого контролируется время прихода сотрудников на работу и их ухода с работы.
Manual adjustments to the time cards overrides the purpose of having a bundy clock, which controls the time entries as personnel arrive and leave work.
Подготовка сотрудников безопасности по таким вопросам, как обращение с табельным оружием, аттестационная программа по безопасности, пользование аптечками для оказания неотложной травматологической помощи, действия в ситуациях, связанных с массовыми человеческими жертвами, и руководство действиями по реагированию на чрезвычайные ситуации
Training of security personnel on service weapons, security certification programme, emergency trauma bag, mass casualty management and emergency response management
К расходным материалам относятся материалы боевого назначения, сооружения общего и технического назначения, оборонительные сооружения, боеприпасы и другие табельные материалы, используемые для обеспечения функционирования основного имущества, а также для обеспечения функционирования неосновного имущества и персонала.
Consumables include combat supplies, general and technical stores, defence stores, ammunition/explosives and other basic commodities in support of major equipment as well as in support of minor equipment and personnel.
устанавливает, что Коста-Рика не имеет права на судоходство по реке СанХуан для целей смены дежурных на полицейских пограничных постах по правому берегу реки и доставки на эти посты служебного оснащения, включая табельное оружие и боеприпасы;
Finds that Costa Rica does not have the right of navigation on the San Juan river for the purposes of the exchange of personnel of the police border posts along the right bank of the river and of the re-supply of these posts with official equipment, including service arms and ammunition;
46. В соответствии с пунктом 5 резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности Миссия будет способствовать финансированию и заниматься мобилизацией средств на основе сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами для обеспечения ЧПГЗ необходимым жильем, питанием, автотранспортными средствами, аппаратурой связи и основным полицейским оснащением (табельное оружие, полицейская форма, обувь, ремни, наручники и дубинки), для выплаты стипендий персоналу ЧПГЗ, а также для создания национальной полицейской академии.
46. Pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 1778 (2007), the Mission would facilitate and mobilize funding, through collaboration with bilateral and multilateral donors, for the provision of basic accommodation, rations, vehicles, communications equipment and basic police equipment (side arms, uniforms, boots, belts, handcuffs and batons) to PTPH, for the payment of stipends to PTPH personnel, as well as for the establishment of a national police training academy.
В отношении предусмотренных Договором 1858 года судоходных прав Коста-Рики на реке СанХуан на том участке, где судоходство является общим, Суд установил следующее: Коста-Рике принадлежит право свободного судоходства по реке СанХуан в коммерческих целях; право свободного судоходства в коммерческих целях, которым пользуется Коста-Рика, включает перевозку пассажиров; право свободного судоходства в коммерческих целях, которым пользуется Коста-Рика, включает перевозку туристов; лицам, которые следуют по реке СанХуан на борту коста-риканских судов, осуществляющих принадлежащее Коста-Рике право свободного судоходства, не требуется получать никарагуанские визы; лицам, которые следуют по реке СанХуан на борту коста-риканских судов, осуществляющих принадлежащее Коста-Рике право свободного судоходства, не требуется покупать никарагуанские карточки туриста; жители коста-риканского побережья реки СанХуан имеют право заниматься судоходством по реке между прибрежными сообществами в связи с насущными повседневными нуждами, вызывающими необходимость в быстрой транспортировке; Коста-Рика имеет право на плавание по реке СанХуан официальных судов, используемых в специфических ситуациях сугубо для оказания насущных услуг жителям прибрежных районов, когда условием удовлетворения потребностей этих жителей является быстрая транспортировка; Коста-Рика не имеет права на плавание по реке СанХуан судов, выполняющих полицейские функции; Коста-Рика не имеет права на судоходство по реке СанХуан для целей смены дежурных на полицейских пограничных постах по правому берегу реки и доставки на эти посты служебного оснащения, включая табельное оружие и боеприпасы.
As regards the navigational rights of Costa Rica on the San Juan river under the 1858 Treaty, in that part where navigation is common, the Court ruled that Costa Rica had the right of free navigation on the San Juan river for the purposes of commerce; that the right of navigation for the purposes of commerce enjoyed by Costa Rica included the transport of passengers; that the right of navigation for the purposes of commerce enjoyed by Costa Rica included the transport of tourists; that persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising the right of free navigation of Costa Rica were not required to obtain Nicaraguan visas; that persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising the right of free navigation of Costa Rica were not required to purchase Nicaraguan tourist cards; that the inhabitants of the Costa Rican bank of the San Juan river had the right to navigate on the river between the riparian communities for the purposes of the essential needs of everyday life which required expeditious transportation; that Costa Rica had the right of navigation on the San Juan river with official vessels used solely, in specific situations, to provide essential services for the inhabitants of the riparian areas where expeditious transportation was a condition for meeting the inhabitants' requirements; that Costa Rica did not have the right of navigation on the San Juan river with vessels carrying out police functions; that Costa Rica did not have the right of navigation on the San Juan river for the purposes of the exchange of personnel of the police border posts along the right bank of the river and of the re-supply of those posts with official equipment, including service arms and ammunition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test