Translation for "сюртук" to english
Сюртук
noun
Translation examples
noun
Может сюртук со свободной талией?
Maybe an open frock with a Fuller waist?
Что скажете про этот сюртук?
What do you think of this frock-coat?
Вон тот, перед розовым сюртуком с шипами.
That one, before the pink frock coat with the thorns.
Ты выглядишь прямо как проповедник в этом сюртуке.
You look just like a preacher in that frock coat.
По случаю открытия бизнеса, я надел этот сюртук.
Being this is the first day of my enterprise, I wore this frock-coat.
Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра.
You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow.
Дорога свернула вправо, и, когда они вышли из-за поворота, сюртук Огдена мелькнул впереди, исчезая за кустами.
The lane curved to the right and when they rounded the corner, it was to see the very edge of Ogden’s frock coat vanishing through a gap in the hedge.
Какое-то время они шли, не видя ничего, кроме живых изгородей, огромного синего неба над головой да быстро шагающей фигуры в сюртуке далеко впереди.
They walked a short way with nothing to see but the hedgerows, the wide blue sky overhead and the swishing, frock-coated figure ahead.
Послышался шорох, треск, с ближайшего дерева спрыгнул человек, одетый в лохмотья, и приземлился прямо перед Огденом. Тот отскочил назад так быстро, что наступил на фалду сюртука и чуть было не потерял равновесие. — Вас сюда никто не звал.
Then there was a rustle and a crack, and a man in rags dropped from the nearest tree, landing on his feet right in front of Ogden, who leapt backward so fast he stood on the tails of his frock coat and stumbled. “You’re not welcome.”
Придя домой, я — свидетель тому Андрей Семенович — стал считать деньги и, сосчитав две тысячи триста рублей, спрятал их в бумажник, а бумажник в боковой карман сюртука.
On returning home—Andrei Semyonovich is my witness here—I began counting the money and, having counted out two thousand three hundred roubles, I put them away in my wallet, and put the wallet into the side pocket of my frock coat.
И молодой человек, и девушка, ехавшая рядом с ним на серой кобыле, весело рассмеялись при виде Огдена, который отлетел от лошадиного бока и рысью побежал дальше, весь в пыли, с развевающимися фалдами сюртука.
Both he and the pretty girl riding beside him on a gray horse roared with laughter at the sight of Ogden, who bounced off the horse’s flank and set off again, his frock coat flying, covered from head to foot in dust, running pell-mell up the lane.
Кроме него, вокруг никого не было видно, и к тому же он был одет в странные и плохо сочетающиеся друг с другом вещи, как это часто бывает, когда неопытные волшебники пытаются выдавать себя за маглов; в данном случае наряд составляли гетры и сюртук, надетый поверх полосатого трико.
he was the only person in sight, and he was also wearing the strange assortment of clothes so often chosen by inexperienced wizards trying to look like Muggles: in this case, a frock coat and spats over a striped one-piece bathing costume.
– Так в пять часов и в сюртуке.
At five o'clock, then, and wear a frock coat.
Мак оправил на себе сюртук и застегнулся.
Mack gathered his frock-coat about him and buttoned it.
Он их промокнул рукавом коричневого сюртука.
He dabbed at them with the sleeve of his brown frock coat.
Значок Братства украшал лацкан его сюртука.
The icon of the Brotherhood adorned the lapel of his frock coat.
На лацкане сюртука поблескивал университетский значок.
A university badge glinted on the lapel of his frock coat.
Для вящей торжественности он облачился в сюртук.
To add to the solemnity of the occasion, he had arrayed himself in his frock-coat.
И да, конечно, я обожаю сюртуки, у меня есть несколько пошитых на заказ.
And yeah, I adore frock coats, I have them made;
Однако горемыка до конца цеплялся за свой респектабельный сюртук.
Yet he'd clung to his frock coat to the last.
Повсюду висели картины, изображающие серьезных людей в сюртуках.
There were pictures everywhere, of serious men in frock coats.
напротив него, в вычурном сюртуке, красовался его смертельный враг Дизраэли.
opposite him, flamboyant in a frock coat, his deadly rival Disraeli.
Хотя сюртук на нем был фиолетовым, кружева – валенсийскими, а не брюссельскими, костюм его очень походил на мой.
The frock coat was red, not violet, the lace Valenciennes, not Bruxelles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test