Translation for "сюрреалистический" to english
Сюрреалистический
Translation examples
Дело в том, что нынешний режим сюрреалистический.
The truth of the matter is that the present regime is surreal.
Фактически именно его выступление было сюрреалистическим от начала до конца.
His statement, in fact, had been surreal from beginning to end.
Моя делегация честно пыталась ответить на все эти просьбы, хотя от некоторых из них и отдавало сюрреалистическим душком.
My delegation played fair in trying to respond to all these demands, some of which had a hint of the surreal about them.
Народ провинций южной части Марокко, о которых идет речь, не так давно мирным и транспарентным образом избрал представителей в марокканский парламент, однако эти сюрреалистические прения продолжаются.
The people of the provinces of southern Morocco that were at issue had just peacefully and transparently elected representatives to the Moroccan Parliament, and yet the surreal debate continued.
Представитель Марокко назвал проводимые в Комитете прения <<сюрреалистическими>> однако до тех пор, пока не взял свое слово представитель Марокко, эти прения были вполне серьезными и высококачественными.
The representative of Morocco had termed the Committee's debate "surreal"; until the representative of Morocco had spoken, however, that debate had been serious-minded and of high quality.
Один из свидетелей, который был изолирован и избит, описал свой сюрреалистический опыт, связанный с тем, что он сидел в наручниках на большой куче портативных компьютеров и электронных устройств и слушал "серенаду", производимую мобильными телефонами, которые были подключены к сетям, когда судно приближалось к порту Ашдод.
One witness, who had been isolated and beaten, described the surreal experience of sitting handcuffed on a large heap of laptops and electronic devices and being "serenaded" by mobile telephones reconnecting to a network as the ship approached Ashdod.
49. Г-н Карив (Израиль) говорит, что вызывает сюрреалистические ощущения услышать слова сирийского представителя о защите гражданских лиц и прав человека, когда правительство ее страны продолжает ежедневно убивать собственный народ и уже уничтожило десятки тысяч мужчин, женщин и детей.
Mr. Kariv (Israel) said that it was surreal to hear the Syrian representative speaking about protecting civilians and human rights when her Government continued to slaughter its own people daily and had massacred tens of thousands of men, women and children.
В течение последних 20 дней ситуация приобрела характер сюрреалистической игры, когда правда замалчивается, голоса, взывающие о помощи, заглушаются, а эффективные механизмы осуществления решений оказываются парализованными, в результате чего охраняемые "безопасные районы" являются наиболее незащищенными местами на Земле.
For the last 20 days a surreal game has overtaken the situation, one where truth is suppressed and voices appealing for help have been muffled, and efficient enforcement mechanisms have been crippled, and so the protected "safe areas" are the most unprotected places on Earth.
Чтобы придать законченный вид этой сюрреалистической картине условий в их странах, некоторые лидеры с головой погрязли в коррупции, хаосе и разграблении национальных финансов в результате скандального перевода финансовых средств на банковские счета за границей, что оставляло народ в нищете и нужде, приводило к голоду, детской смертности и высокому уровню смертности в целом.
As if to put the finishing touches to this already surreal picture of conditions in their countries, certain leaders plunged headlong into corruption, chaos and the pillage of national finances by the scandalous transferral of funds into foreign bank accounts, leaving their peoples in destitution and poverty, with the resulting hunger, infant mortality and high death rates.
Поистине сюрреалистический день, Директор.
A truly surreal day, Director.
Самый сюрреалистический момент в Нью-Йорке?
Most surreal New York moment?
Это был сюрреалистический опыт, агент Гиббс.
It's been a surreal experience, Agent Gibbs.
Это как сюрреалистический фильм ужасов для одержимых порядком.
It's like a surreal horror movie for OCD sufferers.
И каждый раз, когда вертолет отлетает, охватывает такое сюрреалистическое чувство.
And it's always such a surreal feeling as the plane takes off.
Вы ведь говорили, что вам нужно что-то волшебное, сюрреалистическое.
You told me you wanted something a little bit magic, a bit surreal.
Итак, определенная сюрреалистическая симметрия, можно сказать, в конце концов восторжествовала.
So, a certain surreal symmetry, you'd have to say, prevailed there in the end.
Он стремился к некоему сюрреалистическому протестантизму, где благодать доступна напрямую, как в "Назарине" или "Виридиане".
He wanted a kind of Protestant surrealism in which grace was directly attainable, like in "Nazarin" or "Viridiana".
Я хочу сохранить воспоминания обо всем этом сюрреалистическом процессе, а на данный момент это лучшая часть истории.
I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process and this is the best part of the story so far.
Картина там казалась сюрреалистической.
The scene was surreal.
Это показалось мне сюрреалистическим ощущением.
It was a surreal moment for me.
Картина, мягко говоря, сюрреалистическая.
Surreal seemed an understatement.
Картина вокруг него была просто сюрреалистическая.
The scene before him was surreal.
Сюрреалистические наслоения древнего и современного.
A surreal juxtaposition of ancient and modern.
Время остановилось, как в сюрреалистическом фильме.
The moment stretched, became surreal.
Содержание этой книги было загадочным, почти сюрреалистическим.
It was a bizarre, almost surreal volume.
Его разум не погружался в сюрреалистические дебри.
There had been no outright lapses into surrealism.
Их движения были нескоординированными, отрывистыми, сюрреалистическими.
Their movements were disorganized, fragmented, and surreal.
Эта сцена была не просто нереальной, она была сюрреалистической.
This scene was not just unreal, it was surreal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test