Translation for "сюзерена" to english
Сюзерена
noun
Translation examples
noun
Они вообще лишены каких-либо прав в собственной стране, поскольку их оккупирует государство-сюзерен.
They have no rights at all in their own country, because they are occupied by a suzerain State.
В этом деле арбитражный трибунал постановил, что власти Великобритании как сюзерена Южно-Африканской Республики до бурской войны "далеко недостаточно для того, чтобы возложить на нее ответственность за ущерб, причиненный Брауну".
The Arbitral Tribunal in this case held that the authority of Great Britain, as suzerain over the South African Republic prior to the Boer War, “fell far short of what would be required to make her responsible for the wrong inflicted upon Brown”.
Вместо нашего независимого человека мы находим здесь людей, которые все зависимы – крепостные и феодалы, вассалы и сюзерены, миряне и попы.
Here, instead of the independent man, we find everyone dependent – serfs and lords, vassals and suzerains, laymen and clerics.
Если Кэйтрин Меарская принимает у вассалов присягу, как сюзерен Меары…
If Caitrin of Meara was receiving homage as suzeraine of Meara -
Тем временем, не довольствуясь драками между собой, - вассал против сюзерена и сюзерен против вассала, - синьоры задумали идти воевать на восток.
      "Meanwhile, not content with fighting among themselves, vassal against suzerain, suzerain against vassal, the great lords took it into their heads to go and fight in the East.
Вильгельм потому должен был найти себе сюзерена.
William was therefore obliged to seek a suzerain, and he found one ready to hand.
Ты поступаешь как хороший вассал, следуя распоряжениям своего сюзерена.
You're doing as a good vassal should, following the orders of your suzerain.
— Рыцарь верен королю, разумеется, но верность эта проходит по цепочке вассал — сюзерен. Поскольку король — сюзерен сюзерена, то вассал верен и ему.
A knight is loyal to the king, of course-but that loyalty goes up through the chain of vassal and suzerain to his lord, and his lord's lord, on up to the king.
Дороги кишат разбойными шайками… Доблестный рыцарь с верными кабальерос по приказу сюзерена выступает на войну.
Roads teem with robber gangs ... A valiant knight with faithful caballeros, on the orders of the suzerain, speaks to war.
Это великолепный способ урегулирования возможных конфликтов, однако комиссия забыла уточнить, каким образом решение сюзерена будет вводиться в силу.
This is a charming way of settling difficulties, but the Commission forgets to specify how the Suzerain's decision is to be enforced.
У каждого из них свои злобные группы, которые они контролируют, как пешки в этой вечной войне, ради единственного сюзерена, который поведет их.
Each with their own malevolent group they uniquely control as pawns in this eternal war to the one suzerain who leads them.
Ты — мой вассал, я — твой сюзерен. — Она выдернула лозу из земли. — Встань, лорд Мэтью Мэнтрел, маг Меровенса!
You are my vassal, and I am your suzerain." She lifted the staff away. "Rise, Matthew Mantrell, Lord Wizard of Merovence!"
Группа самых доверенных лиц отправилась на юг, чтобы найти его любой ценой и передать ему последний призыв сюзерена.
A group of the Pope's most trusted cardinals was sent south to find him at all costs and pass on his suzerain's last appeal.
noun
Твой отец был обычным простолюдином, а истинно благородным был сюзерен, которому он служил. Именно он был дворянином.
Your father, a common man with a fiefdom, was a vassal to his overlord, the true noble, the Grand Seigneur.
Наши нормандские сюзерены ненавидят анжуйцев.
Our Norman overlords hate the Angevins.
– Ястреб и есть лорд Джеффри, сюзерен Монтрайта.
The Hawk is Lord Geoffrey, overlord of Montwright.
Проснись, Ябу-сама наш сюзерен, как было всегда.
Wake up, Yabu-sama's overlord as he always was.
Мышелов хотел было сказать: «Могущественный сюзерен, это все злодейские чары.
            The Mouser was about to say, “Puissant Overlord, this is evilest enchantment.
Да за такую драгоценность жена сюзерена отдаст что угодно!
It's a jewel that the wife of the Overlord would give her eyeteeth to possess!"
Разорванному уху племянницы сюзерена никто большого значения не придал.
No special significance was attached to the injured ear of the Overlord's niece.
Эксцентричный сюзерен был на голову выше Фафхрда, но тощ, как умирающий от голода мингол.
The fantastic overlord stood a head higher than Fafhrd, but was thin as a starved Mingol.
Нельзя в сласть хозяйничать в новом владении под бдительным оком собственного сюзерена.
He could not enjoy his mastery of the new manor under the scrutiny of his own overlord.
– Вы называете нашего сюзерена Глиппи? – воскликнул шокированный Слинур. – Вот бесстыдница!
            “Is it Glippy you call our overlord?” Slinoor ejaculated, genuinely shocked. “Oh shameless one!”
– Я – гофмейстер Глипкерио Кистомерсеса, ланкмарского сюзерена, и вот эмблема моей власти.
He said gravely, “I am chamberlain of Glipkerio Kistomerces, Overlord of Lankhmar, and here is my wand of authority.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test