Translation for "сэрри" to english
Сэрри
Similar context phrases
Translation examples
Далеко на той стороне, на берегу района Сэррей, голубой огонек, дымчатый, таинственный, отбрасывал полупрозрачные язычки на фоне темной завесы ночи.
      Far over on the Surrey shore a blue light--vaporous, mysterious-- flicked translucent tongues against the night's curtain.
У меня было шапочное знакомство с одним ослом, который жил за Лондонским мостом, в Сэррей-сайд, среди твердынь Острова Джекоба и Докхеда.
I have known a donkey--by sight; we were not on speaking terms--who lived over on the Surrey side of London-bridge, among the fastnesses of Jacob's Island and Dockhead.
Глядя на его доки, верфи, пакгаузы, больницы, готический собор, «governement-house»[3], на его мощённые щебнем улицы, можно подумать, что находишься не в Китае, а в одном из торговых городов графства Кент или Сэррей, прорезавших толщу земного шара и вынырнувших на его противоположной стороне.
Docks, hospitals, wharves, a Gothic cathedral, a government house, macadamised streets, give to Hong Kong the appearance of a town in Kent or Surrey transferred by some strange magic to the antipodes.
Его отец, обеспокоенный душевным состоянием Ричарда, взял над ним опеку и вез в лечебницу, когда произошло странное и трагическое событие. Остановившись на ночлег в гостинице Кобхэма в Сэррее, отец и сын отправились прогуляться перед сном.
His father, worrying for the mental health of his son had taken Richard under his wing and was escorting him to hospital when a singular tragedy occurred. They had booked into a hotel in Cobham, in Surrey, for the night. Richard and his father had gone out for an evening walk.
15. Что случилось в Сэррее Как раз в то время, когда священник вел со мной свой безумный разговор под изгородью в поле около Голлифорда, а брат смотрел на поток беженцев, устремившийся по Вестминстерскому мосту, марсиане снова перешли в наступление.
What Had Happened in Surrey It was while the curate had sat and talked so wildly to me under the hedge in the flat meadow's near Halliford, and while my brother was catching the fugitives stream over Westminster Bridge, that the Martians had resumed the offensive.
По всей Англии, где только поет жаворонок, зреет зерно, машет крыльями мельница и струится река, всюду они, в свете дня и в сумрачный час — лудильщики, мебельщики, зонтовщики, часовщики, точильщики. Принадлежи мы к этому сословию, как хорошо было бы идти по Кенту, Сассексу и Сэррею и точить ножи!
Are they not all over England, in this Midsummer time? Where does the lark sing, the corn grow, the mill turn, the river run, and they are not among the lights and shadows, tinkering, chair-mending, umbrella-mending, clock-mending, knife-grinding? Surely, a pleasant thing, if we were in that condition of life, to grind our way through Kent, Sussex, and Surrey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test