Translation for "сыпаться" to english
Сыпаться
verb
Translation examples
verb
- Звонки сыпались один за другим.
- The calls have been pouring in.
Он так и сыпал, не уставая, то бессмысленно пустые фразы, то вдруг пропускал какие-то загадочные словечки и тотчас же опять сбивался на бессмыслицу.
The talk was simply pouring out of him, now in senselessly empty phrases, then suddenly letting in some enigmatic little words, and immediately going off into senselessness again.
Сыпала сахар мне в бензобак.
Poured sugar in my gasoline tank.
Разъяренные толпы вы-сыпали на улицы.
Enraged mobs poured into the streets.
За ужином отец так и сыпал комплименты.
At supper, her father poured forth compliments.
Она побежала. Камни сыпались на нее из тьмы.
She ran, and the stones poured down out of the darkness.
Грязь и камни сыпались в нее, захватывая их с Торанагой.
Mud and rocks poured down, dragging Toranaga and him with it.
Стоило ему только показаться публике, и деньги сыпались в его карман.
He had but to show himself, and money poured in.
Странный зеленый порошок медленно сыпался в воду.
A strange green powder was already pouring into the water.
Земля продолжала дрожать, и на Браги сыпалась пыль.
The earth shuddered continuously. Dust poured over him.
verb
Сейчас, когда ракеты, запускаемые с территории Газы, продолжают сыпаться градом, мы до сих пор так и не услышали ни одного слова из комплекса, в котором живет президент Аббас в Рамалле.
As the rockets continue to rain down from Gaza, we still hear silence echoing from President Abbas's compound in Ramallah.
Показания свидетелей подтверждают тот факт, что ночью 15 апреля 1986 года они крепко спали в своих домах, когда вдруг глубокой ночью их разбудил гул самых современных, колоссальных американских самолетов, перешедших звуковой барьер, от чего затряслись их дома, а затем с неба стали сыпаться бомбы и ракеты на дома жертв, на общественные и частные здания, в результате чего некоторые дома и здания в городах Триполи и Бенгази и в их предместьях были разрушены, а на других появились трещины; часть людей, целые семьи оказались на улице, а другие погибли в своих домах либо потеряли конечности, либо были обезображены взрывами, либо получили постоянные увечья за счет утраты конечностей или паралича; в своих свидетельских показаниях они заявили, что видели, как преступники сбрасывали бомбы и пускали ракеты со своих самолетов по двум указанным городам, в результате чего 41 человек погибли как мученики и сотни были ранены; свидетелями всего этого были служащие ливийских сил противовоздушной обороны, которые сражались с огромным мужеством и дали отпор агрессору; жертвы также дали показания на счет того, что они получили серьезные телесные повреждения и потеряли свое имущество, и они потребовали надлежащей и адекватной компенсации за физический и психический ущерб и за понесенные ими материальные убытки; у многих беременных женщин в результате этой катастрофы произошел выкидыш; больницы в вышеупомянутых городах были переполнены ранеными.
The substance of the witnesses' testimony corroborates the fact that, on the night of 15 April 1986, they were fast asleep in their homes and at a late hour of the night were suddenly awakened when the sound barrier was pierced by the most modern, colossal American airplanes, causing their houses to shake, and then bombs and missiles began to rain down on the victims in their homes and on public and private buildings, and some of the houses and buildings were destroyed and others were cracked throughout the cities of Tripoli and Benghazi and their outskirts, and some of the people found themselves and their families in the street and others died within their homes or lost limbs or suffered disfigurement or permanent injury through the loss of limbs or paralysis; and they provided testimony to the fact that they had seen the perpetrators dropping their bombs and firing their missiles from their airplanes on the two cities referred to, as a result of which 41 persons were martyred and hundreds wounded, as witnessed by the Libyan air defences, whose members fought with all their courage and repelled the assailants; and the victims also provided testimony that they had suffered severe bodily harm and loss of assets, and demanded proper and adequate compensation for the physical and psychological harm and material losses they had suffered, and that many pregnant women miscarried as a result of the catastrophe, and that the hospitals in the aforementioned cities were overflowing with the wounded.
Ужас сыпался с небес.
Terror rained down from the skies.
Он говорит, руки-ноги градом сыпались.
He totally said it was raining arms and legs.
Вся эта смерть, сыпавшаяся с неба с 1939 по 1945 год.
All the death that rained from the skies between 1939 and 1945.
И денежки сыпались бы от Л. Д. Ньюсама... и виски текло бы рекой.
And it'll rain money from L.D. Newsome and whiskey will flow in the streams.
Скоро наша пост-апокалиптность закончится, и крабсбургеры станут сыпаться на нас с неба.
Soon our post-apoca-whatchamacallit will be over, and Krabby Patties will rain down from above!
На блузку сыпало, лилось и капало в тот вечер. Начинка вся была на ней.
Now, sometimes, when it rains it pours, and sometimes, it starts snowing, for as cream filling hit her shirt...
Густо сыпал горячий пепел.
A rain of hot ash was falling.
Но они втроем с Боромиром далеко не ушли, их окружила добрая сотня новых орков, здоровенных, с мечами и луками. Стрелы так и сыпались, и все в Боромира.
But they had not gone far on the way back when they were attacked again, by a hundred Orcs at least, some of them very large, and they shot a rain of arrows: always at Boromir.
C неба сыпались души.
It was raining souls.
С неба сыпал мелкий дождик.
It was raining a little.
С деревьев дождем сыпались вервольфы.
It was raining werewolves.
На стрелка дождем сыпались палки.
Sticks rained on him.
Между ними сыпались капли дождя.
The rain pattered down between them.
Песок сыпался ему на брови и ресницы.
Sand rained on his brow and lashes.
С неба начинают сыпаться танки.
It starts raining main battle tanks.
С неба дождем сыпался огонь.
Fire rained now, a new deluge.
На головы им градом сыпались камни и стрелы.
Rocks and arrows rained on them.
verb
Перестань сыпать снег! Довольно!
Stop snowing enough!
– ♪ Но некуда пойти, ♪ – Продолжайте сыпать.
- ♪ And there's nowhere to go - Get the snow going.
Пожар на заводе на Хаскелл, высокая температура, асбест сыпался как снег.
Factory fire on Haskell, high heat, asbestos falling like snow.
С неба, как снежинки, сыпались звезды.
The sky was snowing out stars.
штукатурка, как снег, сыпалась с потолка.
plaster descended like snow from the ceiling.
было морозно и ветрено, с крыш сыпался снег.
It was frosty and windy and there had been a fall of snow.
Ибо теперь на него словно сыпался легкий, завораживающий снег.
For now it was as if snow fell to quiet him.
Колючий снег сыпал на промерзший тротуар.
Snow flakes are icy and sharp, the sidewalks and streets frosted white.
На улице еще похолодало, а снег начинал сыпать всерьез.
Outside it was colder and the snow was beginning to come down hard.
Было не холодно, иногда сыпал сухой снег. Безветрие.
It wasn’t cold, and snowed from time to time in little dry flakes. It stayed windless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test