Translation for "съезда" to english
Translation examples
noun
Принять следующее название съезда -- <<Съезд лидеров мировых и традиционных религий>>
- To approve the following title of the Congress -- "Congress of Leaders of World and Traditional Religions";
Он принимается высшим органом - съездом - и может быть изменен и дополнен исключительно по решению съезда.
They are adopted by a trade union's supreme body - its congress - and may be supplemented or amended solely by a congress.
Съезд профессиональных федераций
Congresses of occupational federations
Съезд и Совет судей
Congress and Council of Judges
В перерывах между съездами и конференциями руководство Союзом осуществляет Центральный Совет и Председатель, избираемые съездом Союза.
In the intervals between congresses and conferences, the Union is led by a Central Council and a Chairman that is elected by the Congress of the Union.
На последнем съезде женщина была избрана членом Регионального руководства (руководящего органа партии в период между съездами).
At the last congress, a woman was elected as a member of the Regional Command (the leading body of the party between two congresses).
В 2013 году проведен Секретариат Съезда по вопросам подготовки проведения в 2015 году V Съезда в городе Астане.
In 2013, the Secretariat of the Congress held a meeting on preparations for the Fifth Congress, to be held in 2015 in Astana.
Делегаты съезда Всеобщей федерации
Delegates to the Congress of the General Federation
Накануне съезда на местах было проведено 69 собраний членов общины, что позволило избрать 350 делегатов на съезд.
On the eve of the Congress 69 meetings of the members of the Community were held on the ground, enabling therefore the election of 350 representatives for the participation at the Congress.
Удачи на съезде.
Enjoy the congress.
- В Уллеволе съезд психиатров.
- A psychiatry congress, in Ullevåll.
Они могли бы провести съезд.
They could hold a congress.
Съезд партии в течение месяца?
Isn't the congress just a month away?
Но ты же пишешь, да? Через 2 недели съезд издателей,..
The publishers' congress is in 2 weeks.
А теперь я должен вернуться на съезд партии.
And now I have to return to the party congress.
Предлагаю считать наш съезд властью на Дону!
I propose to proclaim our congress the supreme power on the Don!
Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников нашего съезда.
We've intercepted his order about the arrest of our congress participants.
Это должно было быть объявлено на партийном съезде в понедельник.
It was to be announced at the Party Congress on Monday.
Они надеются родить его к 67-му съезду партии и уже заранее приготовили ему имя Съездий.
They were hoping the child would be born by the Sixty-seventh KPGB Party Congress and had already named it Congress.
— Веселый съезд, — заметил Аркадий.
‘One of the more interesting Congresses,’ Arkady said.
Его избрали делегатом на съезд партии.
He was also named a delegate of the Party Congress.
– Я надеялся, что после Двадцатого съезда это допустимо.
‘I rather hoped it was allowed since the Twentieth Congress.’
За опрокинутым указателем объявился съезд на проселок.
Behind the overturned signpost, a congress on a country road appeared.
Тем временем Мэлиндейн задумал устроить большой съезд паствы.
In the meantime he thought it well to declare a special congress of his flock.
— О боже, — сказала она, — будто ты не знаешь, что тут проходит съезд католиков.
“Oh,” she said, “as if you didn’t know that there’s a Catholic Congress going on here now.”
Он приехал как делегат Четвертого всемирного съезда ассоциации “За международное взаимопонимание” (которая не доживет до Пятого съезда, потому что уже осенью будут вскрыты коммунистические источники ее деятельности).
He was a delegate to the Fourth World Congress of the Association for International Understanding (which wouldn’t survive to hold a fifth congress, owing to its exposure, the following autumn, as basically a Communist front).
Как вам кажется, управитесь вы без меня, если я поеду на берлинский съезд психиатров?
“The word is ‘absence.’ Look here: if I go to Berlin to the Psychiatric Congress could you manage to keep the peace?
Зато весь – или почти весь – день понедельника наш друг провел во Дворце Съездов.
But Monday, our friend was in the Congress building practically all day.
Съезды и конференции
Conventions and conferences
Комитет проведет консультативные совещания во всех районах, после чего будут проведены провинциальные конституционные съезды и национальный съезд.
This Committee will hold consultative meetings in all the districts, followed by provincial constitution conventions and a national convention.
a) Организация конференций и съездов.
(a) Conferences and conventions organized.
b) участие в конференциях и съездах.
(b) Conferences and conventions attended.
Центр конгрессов и съездов <<Хилтон>>
Hilton Convention and Exhibition Center
3. Народный национальный съезд (ННС)
3. People's National Convention (PNC)
Но до созыва съезда по конституции следует прояснить два вопроса.
Two issues needed to be clarified before conducting this constitutional convention.
- смещение акцента в работе партийных съездов с церемониального на избирательный;
- change of party conventions from ceremonial to electoral;
Другие методы включают проведение партийных съездов и конференций.
Other methods include party caucuses and conventions.
Съезд серийных убийц?
Serial killers convention?
съездах, спортивных боях.
conventions, fight nights.
Дворец Съездов ОО.
OC Convention Center.
- Это не съезд.
- lt's not a convention.
На съезде демократов?
At the Democratic Convention?
Съезд хорошей закуски.
A snack food convention.
Какой отличный съезд.
What a great convention.
Это съезд полицейских?
a trench coat convention?
На съезде демократической партии.
Democratic National Convention.
- Демократический съезд.
Democratic convention.
– Возможно, у них тут какой-то съезд.
“Maybe it’s a convention.”
Это демократический съезд.
This is a democratic convention.
очевидно, они не новички на съездах.
obviously they are used to conventions.
ПЕРВЫЙ ЕЖЕВЕКОВОЙ СЪЕЗД
THE FIRST CENTENNIAL CONVENTION
Какой-то здесь, по-моему, съезд.
Some kind of convention, I guess.
– В городе проходит большой съезд.
Big convention in town.
Вот мы лишились профсоюзных съездов.
So we've lost the union conventions.
И ужаснее, чем съезд баптистов.
It was more terrible than a Baptist convention.
– …Потому что ты на этом съезде устроитель, а не участник.
-because you were giving this convention, not attending it.
Эта Секция пытается соблюдать положения соглашения между Международной ассоциацией устных переводчиков, работающих на съездах и конференциях, и Организацией Объединенных Наций об условиях работы устных переводчиков, работающих на съездах и конференциях.
This service attempts to follow the terms of the agreement between the International Association of Conference Interpreters and the United Nations on working conditions of conference interpreters.
Документы подаются в течение трех месяцев со дня проведения учредительного съезда (конференции или собрания).
These documents must be submitted within three months from the holding of the constituent assembly (conference or meetings).
71. Представитель Секретариата пояснил, что согласно положениям соглашений с Международной ассоциацией письменных переводчиков, работающих на съездах и конференциях, и Международной ассоциацией устных переводчиков, работающих на съездах и конференциях, временные сотрудники имеют право указывать любое профессиональное местожительство по своему усмотрению.
71. The representative of the Secretariat explained that under the terms of the agreements with the International Association of Conference Translators and the International Association of Conference Interpreters, short-term staff members had the right to designate any professional domicile they wished.
Спортивно-оздоровительный съезд.
Sports health conference.
Алексис на съезде.
Alexis is at a conference.
На съезд по устойчивому развитию?
Sustainable development conference?
Вы на экологический съезд приехали? Нет.
You here for the conference?
Мы будем гвоздем съезда.
We're so going to be the hit of the conference.
Ты помнишь свою первую речь на съезде партии?
Remember your first conference speech?
Леди Мэри рассказывала мне о съезде.
Lady Mary's been telling me all about her conference.
Во вторник я еду на съезд в Нормандию.
Wednesday I have a conference in Normandy.
Он проведет все выходные на съезде тренеров
"He's going to be all weekend at that conference.
И точно они были в конгресс-съезде?
And who's confirming that they were at the conference?
- Это демократический съезд, - сказал Зияд.
‘This is a democratic conference,’ Zyyad said.
Особенно после того, как мы записались на полицейский съезд.
Particularily not since we’d signed in with the Police Conference.
- Съезд созовем в Хевроне, - сказал Таджи.
‘We will convene the conference in Hebron,’ Taji said.
Там расположился отель "Филадельфия", место проведения съезда.
Nearby, the Hotel Philadelphia headquartered the conference.
- Нам надо встретиться после этого съезда, - прошептал шейх.
‘We should meet after this conference,’ Sheik Taji whispered.
— Нет, он на съезде в Брюсселе, и я тотчас же позвонила ему.
‘Not right now. He’s attending a conference in Brussels, and I phoned him immediately.’
Это означало, что в неко-торых отношениях съезд будет не столь демократичен, как в других.
It was a fact that some aspects of the conference would be less democratic than others.
Когда с этим было покончено, последние три крупных комиссии довели съезд до его предопределенного крещендо.
When they were done, the final three major committees brought the conference to its predestined crescendo.
благодарность от съезда высшего духовенства Епископальной церкви «за бескорыстную и неустанную работу в поддержку национальних меньшинств»;
a citation from the Episcopal Bishops’ Conference for generous and unstinting work for minorities;
noun
Съезд собрал более 8 тыс. женщин.
The rally had in attendance over 8,000 women.
Съезд посетили президент Олусегун Обасанджо с супругой и другие ведущие правительственные чиновники и политики.
President Olusegun Obasanjo attended the rally in the company of his wife and other key government functionaries and politicians.
В ознаменование Международного женского дня 2002 года был проведен национальный съезд женщин; цель этого форума - содействовать дальнейшему разъяснению нигерийским женщинам необходимости участвовать в политике.
A National Women's Rally was held to mark the 2002 International Women's Day and the forum was used to further sensitize Nigerian women on the need to participate in politics.
В большинстве случаев политические партии имели возможность открыто проводить съезды и другие формы предвыборной деятельности без необоснованных ограничений со стороны национальных и местных органов власти.
For the most part, political parties were able to openly conduct rallies and other campaigning activity without unreasonable constraints being placed upon them by national and local authorities.
В качестве первого шага на пути осуществления данной инициативы и обеспечения успеха предвыборной стратегии 8 апреля 2002 года был созван Национальный женский съезд, цель которого состояла в информировании правительства и широких слоев населения о политической повестке дня и, соответственно, о задачах, стоящих перед женщинами Нигерии, а также в повышении осведомленности и привлечении женщин к участию в политической жизни.
As an initial step to launch this initiative and ensure the success of the strategy, a "National Women's Rally" was held on the 8th of April 2002 to present the Nigerian women's political agenda to the government, the general public, as well as sensitize and mobilize women for political participation.
Съезд в Вашингтоне.
Rally in Washington.
Мы были на съезде.
We were at the rally.
Я опаздываю на съезд.
I'm late for the rally.
Я пошла на съезд.
I'm going to the rally.
У генерала Вокера будет съезд?
General Walker's having a rally?
Съезды, митинги... о, создают свои общества.
Rallies, meetings... Oh, set up unions yourself.
А на этом съезде делались фото?
Did you take any pictures at this rally?
Место пожестче Берлинского съезда, Капитан. Фрицы повсюду.
Place is tighter'n a Berlin rally, Captain.
Я познакомился...с одним типом... на одном съезде.
I met... this guy... at a rally.
Кстати, вы идете на съезд на следующей неделе?
Hey, you boys going to the rally next week?
Он делает сто отжиманий подряд и собирается на партийный съезд в Эссен.
he plans to attend a rally in Essen.
– В Германии? Ну конечно. На одном из съездов национал-социалистической партии. В Нюрнберге.
In Germany? Ah, I understand! At one of the party rallies. Nuremberg.
Как Фолькхаймер. Один мальчик в Шульпфорте описывал Вернеру Нюрнбергский съезд: океан знамен, плотная толпа и сам фюрер на трибуне, выстроенной по подобию алтаря, лучи прожекторов освещают колонны у него за спиной, воздух искрится праведным гневом, и понимаешь, ради чего жить. Ганса Шильцера это сводило с ума, и Герриберта Помзеля тоже, и всех мальчишек в Шульпфорте. И лишь один человек в окружении Вернера не поддался на театральщину — его младшая сестра.
As is Volkheimer. A boy at Schulpforta once described for Werner a rally at Nuremberg: an ocean of banners and flags, he said, masses of boys teeming in the lights, and the führer himself on an altar a half mile away, spotlights illuminating pillars behind him, the atmosphere oversaturated with meaning and anger and righteousness, Hans Schilzer crazy for it, Herribert Pomsel crazy for it, every boy at Schulpforta crazy for it, and the only person in Werner’s life who could see through all that stagecraft was his younger sister. How?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test