Translation for "съежились" to english
Съежились
Translation examples
Она даже не съежилась, когда один бездомный "облизал" ее руку.
She didn't even cringe when that homeless man licked her arm.
Карлики слышали яростный шум крыльев и прижимались спинами к стене площадки, съежившись от страха и надеясь не попасться на глаза разгневанному дракону.
The dwarves heard the awful rumour of his flight, and they crouched against the walls of the grassy terrace cringing under boulders, hoping somehow to escape the frightful eyes of the hunting dragon.
При этой мысли я съежилась.
I cringed at the thought.
От этой мысли она съежилась.
She cringed at the thought.
Она фактически съежилась.
She actually cringed.
Она съежилась и отпрянула. Но ненадолго.
It cringed and retreated. But not for long.
Отец Майкл съежился.
Father Michael cringed.
Фиона съежилась внутри.
Fiona cringed inwardly.
Майлз уловил как она съежилась.
Miles caught her cringe.
Она съежилась от самой мысли.
She cringed at the very thought.
Твои овощи от страха все съежились, Кристина!
Your vegetables are shriveled in fear Christina!
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
He was all shriveled up and wrinkled. He looked like my grandfather.
Внутри у него все съежилось от растерянности. Погода. О погоде заговорил…
His insides seemed to shrivel with embarrassment. The weather. He was talking about the weather…
Фродо глядел на мертвое тело с жалостью и ужасом, и вдруг труп съежился, обнаружив тясячелетнюю смерть: дряблое лицо стало клочьями иссохшей плоти на оскаленном черепе.
Frodo looked down at the body with pity and horror, for as he looked it seemed that long years of death were suddenly revealed in it, and it shrank, and the shrivelled face became rags of skin upon a hideous skull.
Мне стало так страшно и тоскливо, так захотелось, чтобы кто-нибудь был со мной… А тут еще паук спустился ко мне на плечо. Я его сбил щелчком прямо на свечку и не успел опомниться, как он весь съежился. Я и сам знал, что это не к добру, хуже не бывает приметы, и здорово перепугался, просто душа в пятки ушла.
Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit in the candle; and before I could budge it was all shriveled up. I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.
Они съежились на солнце.
They shriveled in the westering sun.
Жесткое, коричневое, съежившееся.
Hard and brown and shriveled.
Жучок тотчас же съежился, блеснул, шевельнулся.
At once it shrivelled, glinted, moved.
По съежившимся органам расплескалось семя.
Semen had dried on his shriveled privates.
Весь съежившийся, как паук, а другой…
One’s all shrivelled-looking, like a spider, while t’other –’
Он съежился под тяжелым взглядом Дункана.
He shriveled under Duncan ’s hard glare.
— Тогда твой приборчик съежится еще больше, Кроули.
“Your cock couldn’t shrivel any more, Crowley.
Галстук съежился, пиджак начал тлеть.
Its tie shriveled, its jacket smoldered.
Съежившись под ее пронизывающим взглядом, молодой человек салютует.
The youngster shrivels under the darkness of her gaze, then salutes.
Я заметил, что Закса изрядно съежилась от испуга.
I could see Xaxa fairly shrivel in fright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test