Translation for "схолии" to english
Схолии
Translation examples
Исходя из содержания поэмы, даже самые начитанные знатоки, члены схолии, оценивали численность ахейцев и остальных греков, что приплыли к этим берегам в своих черных кораблях, в полсотни тысяч голов, не больше.
Even the best informed members of the scholia—that group of Iliad scholars going back almost two millennia—estimated from the poem that there could not possibly be more than 50,000 Achaeans and other Greek warriors drawn up in their black ships along the shore.
Просыпаюсь в казармах схолии– там, где красный песок, лазурное небо и огромные каменные лица, – получаю вызов от Музы, кровожадные кербериды обнюхивают меня и пропускают, хрустальный высокоскоростной эскалатор возносит к зеленым вершинам Олимпа – это семнадцать миль в высоту по восточному склону, – после доклада вхожу на пустую виллу хозяйки, выслушиваю отчет предыдущей смены, получаю видоизменяющий браслет, непробиваемые доспехи и с тазером за поясом квитируюсь на вечерние долины Илиона. Вы когда-нибудь пытались представить себе осаду Трои?
I awaken at the Scholia barracks, that place of red sand and blue sky and great stone faces, am summoned by the Muse, get sniffed and passed by the murderous cerberids, am duly carried the seventeen vertical miles to the grassy summits of Olympos via the high-speed east-slope crystal escalator and—once reported in at the Muse’s empty villa—receive my briefing from the scholic going off-shift, don my morphing gear and impact armor, slide the taser baton into my belt, and then QT to the evening plains of Ilium.
что в общем составляет вещь внушительную. Я должен прибавить, что эта почтенная женщина была очень хорошо принята на одной большой мызе и еще в нескольких домах и фермах, расположенных, как я сказал, в двух или трех милях от собственной дымовой трубы. — — Но я хочу здесь раз и навсегда объявить вам, что все это будет точнее обозначено и пояснено на карте, над которой в настоящее время работает гравер и которая, вместе со множеством других материалов и дополнений к этому произведению, помещена будет в конце двадцатого тома, — не для того чтобы сделать более объемистой мою работу, — мне противно даже думать об этом; — — но в качестве комментария, схолий и иллюстраций, в качестве ключа к таким местам, эпизодам или намекам, которые покажутся либо допускающими различное толкование, либо темными и сомнительными, когда моя жизнь и мои мнения будут читаться всем светом (прошу не забывать, в каком значении здесь берется это слово); — на что, говоря между нами, вопреки господам критикам Великобритании и вопреки всему, что их милостям вздумается написать или сказать против этого, — — я твердо рассчитываю.
which made a considerable thing of it. I must add, That she was, moreover, very well looked on at one large grange-house, and some other odd houses and farms within two or three miles, as I said, from the smoke of her own chimney:—But I must here, once for all, inform you, that all this will be more exactly delineated and explain'd in a map, now in the hands of the engraver, which, with many other pieces and developements of this work, will be added to the end of the twentieth volume,—not to swell the work,—I detest the thought of such a thing;—but by way of commentary, scholium, illustration, and key to such passages, incidents, or inuendos as shall be thought to be either of private interpretation, or of dark or doubtful meaning, after my life and my opinions shall have been read over (now don't forget the meaning of the word) by all the world;—which, betwixt you and me, and in spite of all the gentlemen-reviewers in Great Britain, and of all that their worships shall undertake to write or say to the contrary,—I am determined shall be the case.—I need not tell your worship, that all this is spoke in confidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test