Translation examples
Но тут есть и элементы сходства.
But there are also similarities.
9. Вместе с тем есть некоторые сходства.
9. However, there are similarities.
II. СХОДСТВО С ОЦЕНКАМИ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА
II. SIMILARITIES WITH ENVIRONMENTAL AND
А. Общие сходства и институциональные механизмы
A. General similarities and institutional arrangements
Сходство и многообразие личного опыта
Similarity and diversity of personal experiences
A. Сходство и различия между ДИД
A. Similarities and dissimilarities between BITs
С. Сходства и различия между этническими
C. Similarities and differences between ethnic minorities,
Они позволяют выявлять как сходства, так и различия.
They took stock of both similarities and variations.
Сходство и отличие категорий прав
Similarities and differences between the categories of rights
Между СЭО и ОВЗ имеется много сходства.
There are many similarities between SEA and HIA.
- Сходство, конечно, есть... - Сходство?
~ I see the similarity, of course, but... ~ Similarity?
Здесь есть сходство.
There lies the similarity.
Посмотри на сходство.
Look at the similarities.
Вообще никакого сходства.
There is not one similarity.
слишком много сходств.
There are too many similarities.
Сходства больше, чем различий.
More similarities than differences.
Здесь слишком много сходства.
There's too many similarities.
Маркс расходится с Прудоном как раз в том, в чем Бернштейн видит их сходство.
Marx disagreed with Proudhon on the very point on which Bernstein found a similarity between them.
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
Этого сходства марксизма с анархизмом (и с Прудоном и с Бакуниным) ни оппортунисты, ни каутскианцы не хотят видеть, ибо они отошли от марксизма в этом пункте.
Neither the opportunists nor the Kautskyites wish to see the similarity of views on this point between Marxism and anarchism (both Proudhon and Bakunin) because this is where they have departed from Marxism.
Интересно, что на конкретной теме выясняются наглядно, с одной стороны, черты сходства пролетарского государства с теперешним государством, — черты, дающие основание в обоих случаях говорить о государстве, а с другой стороны, черты различия или переход к уничтожению государства.
It is interesting to note that the treatment of this specific subject clearly revealed, on the one hand, points of similarity between the proletarian state and the present state - points that warrant speaking of the state in both cases - and, on the other hand, points of difference between them, or the transition to the destruction of the state.
Именно по поводу приведенных слов Маркса Бернштейн писал, что эта программа «по своему политическому содержанию обнаруживает во всех существенных чертах величайшее сходство с федерализмом — Пру дона… При всех прочих расхождениях между Марксом и «мелким буржуа» Прудоном (Бернштейн ставит слова «мелкий буржуа» в кавычки, которые должны быть, по его мнению, ироническими) в этих пунктах ход мысли у них настолько близок, как только возможно».
It is in connection with the above passage from Marx that Bernstein wrote that "as far as its political content", this programme "displays, in all its essential features, the greatest similarity to the federalism of Proudhon.... In spite of all the other points of difference between Marx and the 'petty-bourgeois' Proudhon [Bernstein places the word "petty-bourgeois"
Но на этом сходство кончалось.
But there the similarities ended.
Но сходство было неполным.
The similarity was unsettling.
Сходство было разительным.
There was a distinct similarity.
Но сходство здесь кончается.
The similarities ended there.
На этом сходство заканчивалось.
There the similarities ended.
Но на этом сходство и заканчивалось.
But that was the only similarity.
— Они ищут сходство.
Hunting for similarities.
- Большое сходство, но…
There is strong similarity, but…
Он имеет большое сходство с процессом, происходящим между основными участниками консультаций.
It has great resemblance to the process between the main stakeholders.
По сути дела Трибунал не имеет никакого сходства с операцией по поддержанию мира.
In fact, the Tribunal bore no resemblance to a peace-keeping operation.
Однако существует близкое сходство между этим видом защиты и дипломатической защитой.
There is nevertheless a close resemblance between this type of protection and diplomatic protection.
В данном случае это не может быть критерием <<неподверженности сомнению на разумных основаниях>>, но тем не менее отмечается весьма близкое сходство.
This may not be the same standard as "beyond a reasonable doubt" but there is certainly a close resemblance.
i) ее подозревают в использовании ее необычайного сходства со своей сестрой для содействия ею бегству.
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion.
Между ними возникают новые элементы сходства, такие, как свертывание гражданских свобод и расширение полномочий полицейских органов.
New resemblances had been emerging, like the rolling back of civil liberties and the rise in the power of the police.
Полиция также опасалась, что заявитель воспользуется внешним сходством со своей сестрой, чтобы помочь ей свободно передвигаться.
They were also concerned that the complainant would make use of the physical resemblance with her sister to allow X. to move freely.
не замечаешь сходства?
Notice any resemblance?
Сильное семейное сходство.
Strong family resemblance.
Сходство просто пугает.
The resemblance is frightening.
Вполне семейное сходство.
Quite the family resemblance.
Сходство просто поразительное.
The resemblance is uncanny.
Сходство просто потрясающее.
The resemblance is incredible.
В конце концов оно бросилось ей в глаза, и она была поражена удивительным сходством портрета с мистером Дарси.
At last it arrested her—and she beheld a striking resemblance to Mr.
– Я думаю, что это правда; а если нет, то сходства больше, чем мне до сих пор казалось.
«I believe it's so-and if it ain't so, there's a heap stronger resemblance than I'd noticed before, anyway.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
Иногда ей казалось, что, по сравнению с прежними временами, он стал менее разговорчивым, и раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах.
Sometimes she could fancy that he talked less than on former occasions, and once or twice pleased herself with the notion that, as he looked at her, he was trying to trace a resemblance.
Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде.
All that was lacking was some bandage or gauze wrapping to complete his resemblance to a man with, for example, a painful abscess on his finger, or an injured hand, or something of the sort.
Я заметила сильное сходство между ними – моим отцом и этим человеком на портрете, – у обоих худощавые, тонкие лица с резкими чертами и холодные яркие глаза.
I marked the strong resemblance between them —my father and this man in the portrait —both with thin, elegant faces and sharp features dominated by cold eyes.
Пока миссис Тонкс пересекала комнату, ее сходство с сестрой, с Беллатрисой, убывало: более светлые каштановые волосы, глаза побольше и подобрее.
As she moved forward into the room, Mrs. Tonks’s resemblance to her sister Bellatrix became much less pronounced: Her hair was a light, soft brown and her eyes were wider and kinder.
— Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни, выдвинув подбородок вперед. Ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
“Excuse me, but I care what happens to Sirius as much as you do!” said Ginny, her jaw set so that her resemblance to Fred and George was suddenly striking.
Увидев дочь, Джессика, как часто бывало, поразилась сходству Алии с Паулем в том же возрасте: тот же серьезный, вопросительный взгляд, те же темные волосы, тот же упрямый рот.
Seeing her daughter, Jessica was caught as she frequently was by Alia's resemblance to Paul at that age—the same wide-eyed solemnity to her questing look, the dark hair and firmness of mouth.
В дверях стояла Долорес Амбридж, закутанная в зеленую твидовую мантию, которая довершала ее сходство с гигантской жабой. На лице у нее была гнусная улыбка, не сулившая Гарри ничего, кроме беды.
Dolores Umbridge was standing in the doorway wrapped in a green tweed cloak that greatly enhanced her resemblance to a giant toad, and was smiling in the horrible, sickly, ominous way that Harry had come to associate with imminent misery.
В чем же тогда сходство?
Then where was the resemblance?
- Сходство есть, да.
There is a resemblance, yes.
Да, сходство наблюдалось.
There was a resemblance.
Но где это сходство?
Where is that resemblance?
Но сходство на этом и заканчивалось;
But the resemblance stopped there;
Некоторое сходство есть.
There is a certain resemblance there.
Сходство было поразительным.
The resemblance was amazing.
noun
На примере некоторых материалов выявилось существенное сходство коррозионного воздействия HNO3 и ТЧ10.
The corrosive effects of HNO3 and PM10 were extremely likely for the specified materials.
Сходство с тиреоидным гормоном в переносе белка транстиретина в сыворотке было продемонстрировано для гидроксилированных ПХД.
A thyroid hormone like affinity for the serum transport protein transthyretin was shown for hydroxylated PCBs.
5 августа: арест и заключение под стражу пастора Патриса Фумумбы за внешнее сходство с представителями народа тутси.
5 August: arrest and detention of Reverend Patrice Fumumba, accused of looking like a Tutsi.
Они отличались бы сходством с положениями договоров СНВ и РСМД, носили бы весьма интрузивный характер и были бы чересчур дорогостоящими для большинства государств.
These would be like the terms of the START and INF Treaties and would be highly intrusive and too expensive for most states.
Чтобы установить элементы сходства и различия, нам бы хотелось, чтобы национальные респонденты обдумали и прокомментировали следующие шесть блоков вопросов.
To find out what is similar and what is different, we would like national respondents to reflect and comment upon the following six sets of questions.
Очень сильное сходство.
Very nice likeness.
Она увидела сходство.
She saw the likeness.
Это идеальное сходство.
It's a perfect likeness.
Посмотрите на сходство.
Look at the likeness.
Довольно хорошее сходство.
That's a pretty good likeness.
На минуту, сходство-
FOR A MOMENT, THE LIKENESS-
Сходство было необычайным.
The likeness it was extraordinary.
- Очень большое сходство.
That's a pretty solid likeness.
Для большего сходства.
To look more like you.
Но, Лиззи, ты ведь и сама можешь судить о сходстве?
But, Lizzy, you can tell us whether it is like or not.
Между матерью и дочерью не замечалось никакого сходства ни в лице, ни в фигуре.
There was neither in figure nor face any likeness between the ladies.
Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить.
There are strange likenesses between us, after all. Even you must have noticed.
Слизнорт поднял пухлую ладонь, прижал дрожащие пальцы к губам — на какой-то миг он обрел сходство с младенцем-переростком.
Slughorn raised a pudgy hand and pressed his shaking fingers to his mouth; he looked for a moment like an enormously overgrown baby.
Ореол белых волос вокруг головы, придававших ему сходство с состарившимся одуванчиком, прикрывала сверху траченная молью феска.
His cloud of white hair made him look rather like an aged dandelion clock and was topped by a moth-eaten fez.
До того времени я ел в Японии все, что мне приносили, однако эта штука меня напугала — ее покрывали этакие витые бороздки, придававшие ей сходство с мозгом.
So far I had eaten everything in Japan, but this thing frightened me: it was all convoluted, like a brain looks.
Но я уже знаю обо всем этом – знаю достаточно, столько, сколько надо, дабы по-прежнему противостоять грозе с востока. Он обратил свои темные глаза на Гэндальфа, и Пин заметил сходство двух властительных старцев и почуял их обоюдную неприязнь: взоры их были точно тлеющие уголья, готовые вот-вот полыхнуть пламенем.
But I know already sufficient of these deeds for my own counsel against the menace of the East.’ He turned his dark eyes on Gandalf, and now Pippin saw a likeness between the two, and he felt the strain between them, almost as if he saw a line of smouldering fire, drawn from eye to eye, that might suddenly burst into flame.
— Изумительное сходство.
An excellent likeness.
Сходство абсолютное.
A perfect likeness.
– Неплохое сходство.
Not a bad likeness.
Сходство потрясающее.
The likeness is remarkable.
Но на этом сходство заканчивалось.
but there the likeness stopped.
Я заметила сходство.
I see it by the likeness.
Сходство было недурное.
It wasn’t a bad likeness.
Она улыбнулась сходству.
She smiled at the likeness.
Это не сходство с Дунканом она видела, а сходство с Рандольфом Тернером.
It had not been a likeness to Duncan she had been seeing, but a likeness to Randolph Turner.
— Да, — ответил он, — сходство есть.
"Aye," he answered. "There is a likeness."
noun
Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА.
The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA.
Значительную роль играют и другие факторы, такие, как сходство языков, культур и географическая близость.
Other factors, such as language, cultural affinities and geographical proximity, also play a significant role.
Сомали - братская для нас страна, с которой нас объединяют родственные узы, равно как этническое и культурное сходство.
Somalia is a sister country with which we share family relations as well as ethnic and cultural affinities.
В то же время государства приступают к процессу очевидной регионализации, основанной на экономических, культурных и политических сходствах.
At the same time, States have begun a process of overt regionalization based on economic, cultural and political affinities.
Общность видна благодаря сходству некоторых обычаев и традиций, языковому родству и заимствованиям, а также развитию народных искусств.
This is clear from certain similar customs and traditions, linguistic affinities and borrowings and the development of popular arts.
Географическая близость и сходство культур, а также механизмы региональной интеграции облегчают взаимные инвестиции африканских стран.
Geographical proximity and cultural affinity as well as regional integration schemes facilitate investment from within Africa.
Другие СВП являются частью соглашений по вопросам культуры и часто отражают языковые и другого рода сходства культурного характера между соответствующими странами.
Others are part of cultural agreements and often reflect linguistic and other kinds of cultural affinities between the countries involved.
Тем не менее, наше сходство даёт плоды.
Yet our affinity for one another bears the ripest of fruit.
Меня бесит, что ты считаешь, что у тебя с ними есть какое-то сходство.
I hate that you think you have some special affinity with giraffes.
Ќо как тогда по€вл€ютс€ вещи? "десь, € считаю, есть сходство с квантовой физикой, где, как вы знаете, присутствует иде€ о том, что вселенна€ Ц это пустое место, но положительно зар€женное.
Here, I feel a kind of spontaneous affinity with quantum physics, where, you know, the idea there is that universe is a void, but a kind of a positively charged void.
Между нами космическое сходство.
Our stars have a certain affinity.
– Но ведь твой нож не обладал сходством! – Что?
“But your knife had no affinity.” “What?”
– Но разве он не был прав насчет сходства? Даг пожал плечами.
“But—wasn’t he right, about the affinity?” Dag shrugged.
Мы сличали вехи. Находили черты странного сходства.
We compared notes. We found strange affinities.
Существует глубокое сходство между «высшим величием» и крайним ничтожеством.
There exists a deep affinity between extreme elevation and extreme debasement.
А ведь между глубиной и бессмыслицей можно, оказывается, обнаружить весьма неожиданное сходство.
Thus profundity and nonsense may be seen to have certain unsuspected affinities.
И хотя его мать несколько экспрессивна, между ними есть какое-то сходство.
And if his mother was somewhat excessive, there were nevertheless affinities between them.
Я даже склонен полагать, что столь близкое сходство этой игры с шахматами вовсе не случайно.
The affinities of this game with chess are, I am confident, more than incidental.
— Идеальная продукция, господа, имеет определенное молекулярное сходство с ее постоянным покупателем.
The perfect product, gentlemen, has precise molecular affinity for its client of predilection.
“И все же, несмотря на все внешние различия, – подумал Том Льюис, – между ними есть какое-то духовное сходство”.
And yet for all the outward difference, Tom Lewis thought, there was a warm affinity between the two.
noun
Наблюдается поразительное сходство с режимом jus cogens, предусмотренным в подпункте a статьи 66 Венской конвенции о праве международных договоров, и Международный Суд вполне способен взять на себя обязанность по определению квалификации международных преступлений.
The analogy of jus cogens treatment by article 66, subparagraph (a), of the Vienna Convention on the Law of Treaties was a striking one, and the International Court was perfectly capable of assuming responsibility for the characterization of international crimes.
Суровость их повседневной жизни подготовляет их к тяготам войны, со многими из которых их обычные занятия имеют большое сходство.
The hardiness of their ordinary life prepares them for the fatigues of war, to some of which their necessary occupations bear a great analogy.
Тамошняя жизнь имеет большое сходство с жизнью на земле в ее лучшем виде.
The life has a close analogy to that of this world at it its best.
Маккалеб смотрел на них и не мог не думать о сходстве совы с детективом.
He looked at them and couldn’t help but think of the analogy of the owl as detective.
Между врожденной страстью – завистью и развившимся в обществе особым ремеслом – шпионством есть глубокое сходство.
There is a profound analogy between that natural passion, envy, and that social function, espionage.
– Думаю, муравьи не очень умны, – заметил Дор, обрадованный сходством обстоятельств.
“I guess ants aren't very bright,” Dor said, comforted by the analogy.
Представь себе одну клетку, пытающуюся найти сходство между своей цитоплазмой и органеллами и осмыслить свою роль в человеческом теле;
Imagine a single cell trying to make analogies between its cytoplasm and organelles, and the role it plays in a human body;
И прибавляет: «Папа меня корит сходством с лавкой готового платья, однако ж ему самому положительно нравится, когда замок вспыхивает на солнце».
She adds, ‘papa insults me with the analogy of a back window in a confectioner’s shop, but is obviously moved when the sunshine lights up the castle, notwithstanding’.
Кроме нашего сходства, ничего не приходило ему в голову: как человек смотрит на себя в зеркало, так он должен уметь наблюдать и за ходом своих мыслей.
He had nothing in mind but that analogy: just as a person could view his external self in the mirror, he should be able to observe the interior of his mind in his thoughts.
— Если судить по сходству с другими животными, то это должно быть так, — сказал майор. — Мне хорошо известно, что бенгальские тигры в Индии, попробовав раз человеческого мяса, предпочитают его всякому другому. Уроженцы тех мест хорошо знают это и зовут их людоедами.
      “If we judge from analogy, it is,” replied the Major. “The Bengal tigers in India, it is well known, if they once taste human flesh, prefer it to all other, and they are well known to the natives, who term them men-eaters.
noun
Когда события повторяются, они не всегда совпадают буквально во всем, но иногда сходство поражает.
When events are repeated, they do not always happen in exactly the same way, but sometimes the repetition strikes a familiar chord.
Сходство состоит в том, что все мы реализуем одну и ту же цель: соорудить эту высотку.
What is similar is that we are all pursuing the same goal, which is getting this high-rise built.
Вопреки мнениям, часто высказываемым в рамках привычного политического диалога, сходств в положении государств гораздо больше, чем различий.
Nations are much more in the "same boat" then conventional political dialogue often suggests.
Сходство такое оцепенелое.
The sameness is so numbing.
В чем же сходство?
How is this the same?
Но вопрос сходства принимает другой облик.
But the question of sameness wears another face.
Так ниже многих различий, есть сходство.
So beneath the many differences, there is sameness.
Да, результат подтверждён, выявлено сходство с почерком Юкихиры.
Yes, from the confirmation results, it looks nearly the same as Yukihira's handwriting.
Заменить... сходством... единством, позволяя каждому мужчине, женщине и ребёнку... одинаково жить... в этом большом обществе.
Replacing it... with sameness... with unity... allowing each man, woman, and child... in this great society... to lead identical lives.
– Сходства не так уж много, Саун.
“Hardly the same situation, Saun.”
Во всем остальном сохранялось то же убийственное сходство.
Other than that, the sameness was deadening.
У Риса кожа лунно-белая, как и у меня, но на этом сходство заканчивается.
His skin was the paleness of mine, but there the sameness ended.
Мы потеряли все сходство с цивилизацией
Have we lost all semblance of civility?
Трудно было отрицать это сходство – да никто и не отрицал.
The semblance couldn’t be denied—and nobody had denied it.
Голем потерял последнее сходство с человеком.
The golem lost any last semblance to the form of a man.
Подправьте его и придайте ему сходство с человеческим существом.
Patch him up and give him the semblance of a human being.
Но – как ни парадоксально – при всем внешнем сходстве реальные взаимоотношения сестер существенно изменились.
Yet paradoxically, behind this superficial semblance, their real relationship had changed.
Может быть, в заключительной сцене, в персонажах проявится сходство с разными животными.
“Perhaps in the final scene,” thought Mandrake, “I should let them turn into the semblance of animals.
А затем — может быть, этого и не было на самом деле, может быть, просто память оттолкнулась от тонального сходства — голос запел:
And then --perhaps it was not happening, perhaps it was only amemory taking on the semblance of sound --a voice was singing:
Тварь застыла, и тут же ветер с Залива выдул из неё последнее сходство с человеком.
The thing froze, and when it did, the wind off the Gulf tore away the last semblance of humanity.
Голова у него была бульбообразной и все остальное тоже – огромный неровный шар, имеющий сходство с человеческой головой, но не бывший ею.
Its head was a blob and the rest of it as well—a great blob that had a semblance of being humanoid, but was not.
Ругаясь в бессильной ярости, колдун тяжело перенес превращение, лишившее его даже намека на сходство с человеком.
Swearing in frustrated agony, the sorcerer subsided in a transformation that took from him even the semblance of humanity.
Проект "Остеопороз и мышечная атрофия" предназначен для получения ответов на нерешенные вопросы, связанные с этими патологиями, которые с поразительным сходством наблюдаются и у пожилых людей, и у астронавтов.
The Osteoporosis and Muscle Atrophy project is aimed at explaining the unresolved problems connected with these pathologies, which with incredible similitude are noted both in elderly persons and in astronauts.
Помни, что сходство - не тождество.
Remember, similitude need not imply exactitude.
Нет ли пленительного сходства между первоначальной порою любви и жизни?
Are there no sweet similitudes between the birth of love and the birth of life?
Поразительное сходство брата с сестрою впервые бросилось мне в глаза;
A striking similitude between the brother and sister now first arrested my attention;
конь этот, чтобы сократить его описание, был вылитый брат Росинанта — так далеко простиралось между ними семейное сходство;
who, to shorten all description of him, was full brother to Rosinante, as far as similitude congenial could make him;
Странный, но несомненный факт: разведенный муж гордился тем, что его бывшая жена, к которой он равнодушен, пользуется влиянием. Эта гордость могла бы задеть Бранта или по крайней мере рассмешить его, если бы он не был глубоко уязвлен намеком Хукера в отношении его собственной жены и унизительного сходства в положении их обоих.
The singular but unmistakable pride of the man in the importance of the wife from whom he was divorced, and for whom he did not care, would have offended Brant's delicacy, or at least have excited his ridicule, but for the reason that he was more deeply stung by Hooker's allusion to his own wife and his degrading similitude of their two conditions.
noun
Это усилит осознание учащимися человеческих качеств их товарищей и сходства с ними, независимо от различий в расовой принадлежности, цвете кожи, вероисповедании, языке и культуре, посредством привития учащимся понимания ценности прав человека, их ознакомления с правами и обязанностями их самих, правами и обязанностями других лиц и уважением к правам меньшинств в Ираке, закрепленным в Конституции.
It will reinforce students' awareness of the humanity of their fellows and kinship with them, regardless of differences of race, colour, creed, language and culture, by instilling the values of human rights in students, acquainting them with their rights and duties, the rights and duties of others and respect for the rights of minorities in Iraq enshrined in the Constitution.
Я не ощущаю сходства с хрюшкой.
I watched her eat. I didn't feel any kinship... with the pig.
И я вижу такое сходство, такую крепкую связь.
And I feel such a kinship, such a deep connection.
Да, я всегда чувствовал сходство с кочевниками из Калахари.
Yeah. I always felt a kinship with the nomadic peoples of the Kalahari.
Так как Нассер Али увлекался морфопсихологией, он был убеждён, что их с дочерью внешнее сходство подтверждает их душевное родство.
Since Nasser Ali is very interested in Morphopsychologie and his daughter resembled him, he was be sure of their kinship.
Я не замечал сходства и не чувствовал родства ни с кем из них.
I felt no kinship with any of them.
В нем поднималась волна медленного желания, не имевшего сходства с человеческими страстями.
And a slow desire was rising in him that had no kinship with human passions.
На его шлеме был Трехконечный крест Чаши Звона, придающий ему сходство с морскими людьми.
On his helm was the Merman Crest of Pan Tang, for the claimed kinship with the sea-people.
И подтекст этого сходства взволновал его сердце, будто оно было затоплено мощными волнами предчувствия.
And the implications of that kinship made his heart totter as if it were assailed by potent gusts of foreboding.
Но в полутьме Кейн тотчас заметил сходство этого хрустального монолита с гелиотропом на его пальце.
But in the dim light Kane recognized immediately the kinship of this monolithic crystal to the bloodstone ring upon his forger.
Да, конечно, между нами, великолепными обитателями рая Господня, сынами Божиими, и этими существами есть определенное сходство.
Obviously there is a kinship between us, magnificent as we are, the Sons of God, the inhabitants of the bene ha elohim, and these creatures.
В нашем разговоре шепотом было то сходство умов, какое никакая религия не может ни породить, ни уничтожить. 17 сентября.
Our whispered exchanges generated the spiritual kinship no religion can create, and no religion can destroy. 17 September
Если это заклинание исчерпало себя, я собиралась попросить его о другом, дающем мне сходство с другим хищным зверем.
Once this was over, I thought I'd ask him to cast another spell, one giving me blood kinship to the breed, perhaps.
Я вижу сходство.
I see conformity.
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство.
She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
Храбрый до безрассудства, щедрый до расточительности, окруживший себя и свой двор роскошью и блеском. Карл Смелый привлекал к себе самых отважных, самых пылких людей того времени, которых неудержимо влекло к нему в силу сходства их характеров; и Людовик не мог не понимать, на что способны такие храбрецы под предводительством бесстрашного, неукротимого вожака.
The very soul of bravery, which he pushed to the verge of rashness, and beyond it – profuse in expenditure – splendid in his court, his person, and his retinue, in all which he displayed the hereditary magnificence of the house of Burgundy, Charles the Bold drew into his service almost all the fiery spirits of the age whose tempers were congenial; and Louis saw too clearly what might be attempted and executed by such a train of resolute adventurers, following a leader of a character as ungovernable as their own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test