Translation for "существовала" to english
Translation examples
verb
Нет никаких причин, в силу которых Израиль мог бы существовать, и он не будет существовать».
Israel has no reason to exist and will not exist.
Их просто никогда не существовало>>.
They did not exist.
В то время не существовал
Did not exist
Существуют ли сейчас проблемы, которые существовали тогда?
Do the problems that existed then exist now?
Заблуждаются те, кто утверждает, что демократический процесс может существовать и существовал в условиях колониализма.
It is deceptive to argue that a democratic process can exist or has existed under conditions of colonial domination.
Ранее они не существовали.
None existed before.
Циклы деловой активности, сопровождаемые экономическими спадами, замедлениями и кризисами, существовали, существуют и будут существовать и впредь.
Business cycles, accompanied by economic downturns, recessions and crises, did exist, do exist and will exist in the future.
Ранее такой возможности не существовало.
No such provisions previously existed.
Она действительно существовала.
She did exist.
Рикардо не существовал?
Ricardo never existed?
Жить, чтобы существовать?
To live in order to exist?
Без него этот обломок существовать не может.
It can’t exist without it.”
Правда, существовать в подобной форме…
But of course, existence in such a form…
– Без сомнения, не существовало! – отрезал Ганя.
"Of course he never existed!" Gania interrupted.
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Вещь не может существовать независимо от нашего сознания;
An object cannot exist independently of our consciousness.
Ничего подобного “в действительности не может существовать”, – говорит Аристотель.
Such a thing, in truth, cannot exist, says Aristotle.
Какие же органы чувств существовали в эпоху ихтиозавров?
What sense-organs existed in the period of the ichthyosauruses?
Нет, мы хотим знать, вправе ли мы мыслить землю той далекой эпохи так же существовавшей, как я мыслю ее существовавшей вчера или минуту тому назад.
the spectator, objects: “No, we wish to know whether I have the right to think that the earth at that remote epoch existed in the same way as I think of it as having existed yesterday or a minute ago.
Он не существовал; он никогда не существовал.
He did not exist: he had never existed.
Не всегда существовало бытие и не всегда будет существовать.
Being had not always existed and would not always exist.
Как может что-либо существовать – и в то же время не существовать?
How can a place exist and yet not exist?
Его просто не существовало. Существовал "Электроник Металз".
It didn’t exist. Electronic Metals existed.
Достаточно ли сказать, что они никогда не существовали и никогда не могли существовать?
Would that be to say they never existed and never could exist?
Они существовали, так же как существовал старейший глубоко под землей.
They still existed, as surely as the thing in the ground existed.
Сайм перестал существовать; он никогда не существовал.
Syme had ceased to exist: he had never existed.
Конечно, он существовал.
Of course it existed.
verb
Просто перестанут существовать.
Would simply cease to be.
Может существовать способ
There may be a way.
Лучше бы они существовали.
They'd better be.
Он не может существовать.
He can't be real.
- Она не может существовать.
It can't be real.
Ведь они могут существовать.
They could be out there.
Твои враги перестанут существовать.
Your enemies would be gone.
Вы позволяете ему существовать.
You allow it to be.
Должен существовать пациент Зеро.
There must be a... patient zero.
Для чего же злоба наша будет существовать?
Why, then, should there be anger between us?
Должна была бы существовать наука о недовольстве.
There should be a science of discontent.
verb
Она не может существовать в обоих мирах.
It cannot live in both.
Человеческая раса может существовать только на одной планете.
The human race has only one world to live in.
В сегодняшнем мире ни одна страна не может существовать в вакууме.
No country can live in a vacuum in today's world.
Однако согласованная позиция в отношении иракской проблемы существовала недолго.
But the consensus on Iraq was short-lived.
Организация Объединенных Наций -- это организация, без которой мы не можем существовать.
The United Nations is an Organization which we cannot live without.
Из существовавших ранее 178 видов животных сохранилось лишь 38.
Of the 178 animal species that used to live around the lake, just 38 remain.
Здесь широко признается, что КР не должна существовать в изоляции от внешнего мира.
It is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world.
-Он никогда не существовал.
- He never lived.
Шерлок Холмс никогда не существовал.
Sherlock Holmes never lived.
Да, жить будет, вернее - существовать.
Yes. He will live, it seems.
Я должна на что-то существовать.
I have to make a living.
И они существовали только ради одной цели.
And it lived for one reason.
Непревзойдённый, величайший из всех когда-либо существовавших.
Unsurpassed. The greatest that ever lived.
Работа, которую проделала Гидра, продолжит существовать.
The work Hydra has done will live on.
Благодаря вам, род Лахани будет существовать.
Thanks to you, the Lahani line lives on.
Как будто она в самом деле существовала.
It's as if she really lived here.
– А как, по-твоему, могут существовать все кусты и травы в этом эрге, когда мы уходим отсюда?
"Each bush, each weed you see out there in the erg," she said, "how do you suppose it lives when we leave it?
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
– И продолжает в этом мире существовать?
‘But goes on living in it?’
Более того, один из них не может существовать без другого.
In fact, one cannot live without the other.
Он просто продолжал существовать.
He had just kept on living.
Все, что от меня требуется, – существовать и ждать.
All I have to do is to live and wait.
Существовать в теле волка куда сложнее.
Living in a wolf's body is much harder.»
verb
Примерно 1,2 млрд. человек вынуждены существовать менее чем на 1 доллар США в день.
Some 1.2 billion subsist on less than $1 a day.
С тех пор Организации приходилось существовать в условиях нулевого роста нескольких регулярных бюджетов.
Since then, the Organization has had to subsist on a progression of no-growth regular budgets.
В северном районе колониализм существовал в форме экономической и культурной системы, основанной на выращивании кукурузы и натуральном сельском хозяйстве.
In the northern area, colonialism was mediated by the economic and cultural system based on milpa farming and subsistence agriculture.
Жителям этого природного заповедника, существовавшим в основном за счет охоты и собирательства, в то время было разрешено селиться на его территории.
Residents of the game reserve, who subsisted mainly on hunting and gathering, were at the time allowed to settle in the game reserve.
Оно должно также создавать механизмы укрепления солидарности и перераспределения, которые позволяли бы существовать людям, не имеющим оплачиваемой работы.
It must also establish welfare machinery and mechanisms for redistribution that will allow those without paid work to subsist.
В этих обстоятельствах предполагаемый отказ в правосудии ... просто приводит к тому, что незаконное деяние продолжает существовать"Ibid., at p. 28.
In these circumstances, the alleged denial of justice ... merely results in allowing the unlawful act to subsist.” Ibid., at p. 28.
Согласно докладу Генерального секретаря, свыше 1 миллиарда людей вынуждены существовать менее чем на 1 долл. США в день.
According to the Secretary-General's report, more than 1 billion people subsist on less than $1 a day.
ћы не сможем существовать за счет частных заказов.
There's no way we can subsist on the private jobs we get.
Такова была Греция, пока существовало греческое государство, а также Сарацинское государство при династии Аббассидов.
Such was the Greek empire as long as it subsisted, and that of the Saracens during the reigns of the Abassides.
Порядок, установленный этим законом, существовал 22 года, а затем был отменен законом, изданным в 10-й год правления королевы Анны (гл.
The constitution which this act established was allowed to subsist for about two-and-twenty years, but was abolished by the 10th of Queen Anne, c.
Оно не только поддерживало бедных почти во всех королевствах, но и многие рыцари и дворяне не имели часто другой возможности существовать, как странствуя из монастыря в монастырь под предлогом благочестия, а на самом деле с целью воспользоваться гостеприимством духовенства.
They not only maintained almost the whole poor of every kingdom, but many knights and gentlemen had frequently no other means of subsistence than by travelling about from monastery to monastery, under pretence of devotion, but in reality to enjoy the hospitality of the clergy.
— На что ты существовал после побега?
            "How have you subsisted since your escape?"
Татарская группа существовала за счет торговли и предоставления услуг другим силам, пока их не поглотило Ханство.
The Tartar group then subsisted on trade and service to other powers until they were swallowed by the Khanate.
Биосистемы на Ноке достаточно близки к нашим, для того чтобы мы могли существовать, довольствуясь их пищей.
Biosystems on Nok are sufficiently like our own that we could subsist quite well on that world’s food supply.
Существовала она в основном за счет рекламы развлечений – от фильмов до эскорт-услуг, – заполнявшей последние страницы.
It appeared to subsist mostly on entertainment ads, ranging from movies to the escort services that filled its back pages.
Она не могла питаться ими постоянно и, подобно нам всем, существовала за счет неимущих классов.
She could not make of them a steady diet—like the rest of us, she subsisted chiefly upon the city’s poor.
Девушка поражалась, как они могут существовать, ибо при всем старании силы ее воображения было недостаточно, чтобы представить, как эти создания возделывают плодородные поля.
The girl wondered how they subsisted for she could not, even by the wildest stretch of imagination, picture these imperfect creatures as intelligent tillers of the soil.
verb
Оба эти условия существовали и в Чили и в Перу.
Both those conditions prevailed in Chile and Peru.
Судебная система не работала, и существовала обстановка тотальной безнаказанности.
The judicial system failed to work, and total impunity prevailed.
Существовавшие в тот период условия значительно отличались от современной обстановки.
The circumstances then prevailing were very different from those of today.
Таким образом, они получают те же условия, которые существовали в 1991 году.
They thus enjoyed similar conditions to those prevailing in 1991.
Сложившаяся практика не анализировалась и в целом не отвечала существовавшим условиям.
The prevailing practices were not thought out and were wholly inadequate in the circumstances.
Его военная агрессия привела к возникновению новой ситуации, изменившей существовавшее положение.
Its war of aggression has created a new situation superseding the prevailing reality.
Нет никаких здравых оснований для того, чтобы брать определенные ценовые отношения, существовавшие в конкретный год или период, и расценивать их как священные или даже как неизбежно более «нормальные», чем действовавшие в любой другой период.
There is no sound reason for taking the particular price relationships that prevailed in a particular year or period and regarding them as sacrosanct, or even as necessarily more “normal” than those of any other period.
Напротив, в последнее время в семье существовало общее мнение, что «наш мальчик» становится нежнее, чем прежде, к Джо, которая, однако, не желала слышать ни слова на эту тему и гневно отчитывала каждого, кто осмеливался это общее мнение высказать.
Indeed, a general impression had prevailed in the family of late that `our boy' was getting fonder than ever of Jo, who, however, wouldn't hear a word upon the subject and scolded violently if anyone dared to suggest it.
verb
В действительности существовало громадное множество ситуаций.
In reality a wide variety of situations obtained.
Глава 19 Среди всей неразберихи, громких заявлений и множества версий существовали и неопровержимые факты, установленные в ходе серьезной работы полиции и подтвержденные экспертизой.
CHAPTER 19 In the middle of all the sound and fury, certain facts stood above the fray, unshakably true, obtained by solid police work and expert analysis.
Проект этот никем не курировался и нигде не был заявлен. Каждый ученый теперь был волен заниматься чем угодно, тем более что с материалами и оборудованием проблем больше не существовало – их поисками и доставкой занималась теперь специально созданная для этого небольшая организация.
The project was highly unofficial: now that the first press of necessity was gone, those scientists who chose were free to work on whatever suited their own fancy, and materials weren’t difficult to obtain. There was a small organization which helped get what was necessary;
verb
Чтобы ты могла существовать, когда твой старый дед перестанет докучать тебе.
So you can make out when your old Grandpa ain't around to pester you.
verb
Развитые страны должны сократить свои выбросы для того, чтобы развивающиеся страны могли существовать и развиваться.
The developed countries must reduce their emissions so that the developing countries can breathe and grow.
Все дело в том, чтобы дать материалу существовать на собственных условиях.
You have to breathe life into your material,
Но запахи эти не существовали для Мерридью. Он глотал воздух ртом.
Merridew was impervious to them. He lacked breath.
Для беспечных путешественников, дышащих кислородом, существовала опасность прибыть к месту назначения без скафандров.
Careless travellers who needed to breathe could arrive suitless in hard vacuum.
Порой в чуткой тишине, царившей в доме жертв, пространство, в котором двигался и существовал Дракон, силилось что-то выразить.
At times, in the breathing silence of the victims' houses, the very spaces the Dragon had moved through tried to speak.
Для меня любить означало стеречь дыхание Италии, держа ее в объятиях, и понимать при этом, что все прочие звуки перестают существовать.
For me, love meant holding Italia’s breathing in my arms and realizing that every other sound had fallen silent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test