Translation for "сушились" to english
Сушились
verb
Translation examples
verb
45. Либерия обладает весьма неразвитой инфраструктурой, в результате чего во многие районы, особенно в юго-восточной части страны, в сезон дождей практически невозможно попасть по суше.
45. The infrastructure of Liberia is poor, leaving many areas, particularly in the south-east, nearly inaccessible by land in the rainy season.
12. Спутник Megha - Tropiques предназначен прежде всего для изучения сезонных колебаний в гидрологическом цикле, а также энергетического обмена в системе "суша - океан - атмосфера" в тропических зонах.
12. The main applications of the Megha-Tropiques mission relate to seasonal variations in the water cycle and energy exchanges within the land-ocean-atmosphere system in tropical zones.
Представляется весьма вероятным, что почти все районы суши будут нагреваться более быстрыми темпами по сравнению с глобальными средними показателями, в особенности в районах высоких широт Северного полушария в холодный период времени.
It is very likely that nearly all land areas will warm more rapidly than the global average, particularly those at northern high latitudes in the cold season.
Он также обеспечил первые радиолокационные стереоскопические изображения массы суши планеты и первые интерферометрические изображения поверхности Канады высокого разрешения и произвел полную съемку всех континентов в течение одного сезона.
It also delivered the first stereo-radar coverage of the planet's landmass and the first high-resolution interferometric coverage of Canada, and produced complete single-season snapshots of all continents.
Разница в том, как потепление происходит на суше и в океане, а также в полярных областях и областях тропических, будет сказываться на интенсивности, частотности и сезонности климатических моделей (например, <<ЭльНиньо>>) и экстремальных явлений (например, наводнений, засух, бурь), а значит, влиять на стабильность морских и пресноводных ресурсов, адаптировавшихся к этим моделям и явлениям или испытывающим их воздействие.
Differential warming between land and oceans and between polar and tropical regions will affect the intensity, frequency and seasonality of climate patterns (e.g. El Niño) and extreme events (e.g. floods, droughts, storms), and thus impact the stability of marine and freshwater resources adapted to or affected by these patterns and events.
В результате сезонных песчаных бурь песок, органические вещества, питательные вещества, агрохимикаты и другие загрязняющие вещества зачастую могут переноситься на большие расстояния и осаждаться на поверхности суши и моря в количествах, которые могут превышать 140 т/км2 в год, особенно в засушливые летние месяцы, над северной частью зоны Персидского залива[182].
Seasonal sand storms can deposit sand, organic matter, nutrients, agrochemicals and other pollutants on land and sea, often over great distances and in quantities that could exceed 140 t/km2 per year especially during the dry summer months over the northern part of the Gulf area.
400. В 1992 году Япония ратифицировала Конвенцию о защите мирового культурного и природного наследия, а недавно список объектов всемирного наследия пополнился еще одним японским объектом, а именно туда был включен полуостров Сиретоко (является природной средой обитания редких видов животных в силу взаимодействия экосистем моря и суши, которое проявляется в виде образования сезонного ледяного покрова в акватории моря).
400. The Shiretoko Peninsula (a habitat for rare animal species, due to interaction between marine and terrestrial ecosystems that are featured by the formation of seasonal sea ice) has been newly added to the World Heritage List based on the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, which Japan ratified in 1992.
53. Поступающие с геодезических спутников данные SLR применяются для выявления и мониторинга движения тектонических плит, деформирования земной коры, вращения Земли и движения полярных зон; моделирования пространственно-временных колебаний гравитационного поля Земли; определения океанических приливно-отливных явлений в масштабах бассейнов; мониторинга миллиметровых вариаций местонахождения центра массы всей земной системы (суша/атмосфера/океаны), создания и ведения Международной системы наземных ориентиров; выявления и мониторинга постледникового вздутия и просадки грунта; и мониторинга влияния на атмосферу сезонных колебаний солнечного тепла.
The applications of SLR data from geodetic satellites include detection and monitoring of tectonic plate motions, crustal deformation, Earth rotation and polar motion; modelling of the spatial and temporal variations of the Earth gravitational field; determination of basin-scale ocean tides; monitoring of millimetre-level variations in the location of the centre of mass of the total Earth system (solid Earth/atmosphere/oceans); establishment and maintenance of the International Terrestrial Reference System; detection and monitoring of post-glacial rebound and subsidence; and monitoring the response of the atmosphere to seasonal variations in solar heating.
9. Предполагаемые воздействия изменения климата включают следующее: экономические потери в результате сокращения урожайности, например в результате сокращения сезона роста или засухи; уничтожение мангровых лесов и коралловых рифов в результате повышения уровня моря, выщелачивание и подкисление океанов; нанесение ущерба произрастающим на суше лесам вследствие экстремальных явлений; сокращение линз пресной воды и общего наличия водных ресурсов вследствие уменьшения осадков и вторжения соленой воды; затопление населенных пунктов и плодородных почв в прибрежных районах; сокращение туризма в результате повышения частотности и усиления масштабов экстремальных погодных явлений; и деградация окружающей среды.
The projected impacts of climate change include: economic losses from reduced agricultural yields, for example from shortening of the growing season or drought; loss of mangrove forests and coral reefs due to sea level rise, bleaching and acidification of the oceans; damage to terrestrial forests due to extreme events; reduction in the size of freshwater lenses and general water resource availability due to decreased rainfall and saltwater intrusion; inundation of settlements and arable land on the coast and reduction in tourism due to increases in the frequency and severity of extreme weather; and environmental degradation.
В это время года корабли вытаскивают на сушу для ремонта.
‘This season’s ships have been pulled aground for repairs.
Как можно быстрее нам надо найти высокие деревья для балок новой крыши – чем дольше они будут сушиться, тем лучше будет крыша.
As soon as possible we should find tall trees for the timbers of the new roof-the longer the wood is seasoned, the better the roof will be.
В те дни, когда им все же приходилось сворачивать в глубь суши, чтобы поохотиться, смена времен года становилась особенно заметной.
On those days when they had to cross the dunes in order to hunt in the forest, Cley noticed very readily that the season was changing.
Он вырезал и обтесал большие полозья, и эта древесина сушилась в Каталло, но он не осмеливался даже попытаться сдвинуть с места гигантские камни.
He had cut and shaped the big sledge runners, and those timbers had seasoned in Cathallo, but he had not dared try to move the gigantic stones.
Мы перебираемся туда на время Болотного Сезона, но потому лишь, что остальную сушу океан затапливает. А все остальное время это место пустует. — Остров... — повторил я.
We stay there during Wading Season, but only because the ocean covers everything else. Otherwise, it's free land."     "An island-" I repeated.
Моя няня ужасно сердилась! – рассмеялась Кейт. – Чертовски трудно было в сезон дождей сушить вещи, так что утопить лучшие туфли в бассейне казалось настоящей катастрофой.
She laughed. “She had a hell of a job drying off anything in the wet season, so having one’s best shoes in the swimming pool was really a no-no.”
С вышки открывался вид на речушку, которая с приходом муссона превращалась в могучий поток, но сейчас, по причине небывалой суши, представляла из себя скромный ручеек, лениво ползущий между стертых временем серых камней.
The platform overlooked the small river that should have been swollen by the seasonal rains into a flood, but the failure of the monsoon had left only a trickle of water between the flat grey rocks.
Это бойни, и они расположены таким образом, чтобы мясо резалось, сушилось, коптилось, солилось и укладывалось так, чтобы его можно было сбрасывать на корабельные сети, с которых оно грузится в трюмы торговых кораблей. Дальше остается лишь доставить его в другие порты прежде, чем оно успеет окончательно испортиться.
These are the slaughterhouses, and they're positioned so when the meat has been sliced, seasoned, smoked, salted, and packed it can be dumped over the cliff on shipping nets, from which it can then be stowed in the holds of the merchant ships which will try to get it to its destination before too much of it has become too disgusting to be eaten.
Когда цирки Юго-Восточной Азии из-за наступившего сезона дождей вынуждены были прекратить представления, многие артисты со знаменитыми или необычными номерами – например, мадам Ко и ее тануки-акробаты, – подписали контракты с европейскими или американскими цирками, но некоторые циркачи, в основном ветераны, вернулись кто отдохнуть, кто порепетировать номер, в Фань-Нань-Нань: там, в горах, и суше, и прохладнее.
During the monsoon-enforced lull in the Southeast Asian circus season, many of the more famous or unusual acts, such as Madame Ko and her tumbling tanukis, had taken jobs with European or North American shows, but a few performers, primarily old-timers, had returned to the cooler, drier elevations of Fan Nan Nan to relax or work on their routines.
verb
Горы занимают пятую часть суши.
Mountains account for one fifth of all dry land.
Было принято решение пояснить, что речь идет о таком осмотре, при котором судно должно находиться на суше.
It was decided to make it clear that this was an inspection for which the vessel must be on dry land.
:: оказать НРС помощь в борьбе с эрозией прибрежной полосы в результате наступления моря на сушу;
Assist the LDCs to fight against the coastal erosion resulting from the advance of the sea on dry land;
По словам нескольких несовершеннолетних, в первые часы после заключения под стражу в полицейских участках их раздевали догола и устраивали пытку <<подводная лодка на суше>>.
Some of the minors interviewed had been stripped naked and given the "dry submarine" treatment in the first hours of police detention.
Согласно информации, полученной во время посещения в рамках последующих мер, в стране по-прежнему распространены и другие методы пыток, такие как "подводная лодка на суше" или сдавливание яичек.
According to information received during the follow-up mission, other techniques of torture, such as the "dry submarine" and squeezing of the testicles, continue to be common.
5. Засушливые районы, определяемые как аридные, полуаридные и сухие субгумидные зоны (исключая гипераридные пустыни), покрывают третью часть суши на нашей планете.
5. The drylands, defined as the arid, semi-arid and dry sub-humid regions (excluding hyper-arid deserts), cover one third of the land area of the world.
Недавние исследования показывают, что засушливые земли не только занимают 41,3% всей поверхности суши, но и являются местом проживания 2,1 млрд. человек, т.е. каждого третьего жителя планеты.
Recent studies indicate that dry lands not only take 41,3 per cent of total land surface but are also home to 2.1 billion people; that is one in every three people worldwide.
сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения,
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population,
Я обожаю суши.
I adore dry.
Я сушусь феном.
I'm blow-drying.
- Сушится на улице.
- It's outside drying.
Что вы сушите?
What're you drying? .
А теперь сушиться.
Time to dry!
Я сушу одежду!
I'm drying my clothes!
Мы на суше.
We're on dry land.
Мы сушим обувь.
Oh, we're drying shoes.
Давай сушись, приятель.
Yo, dry off, sweetheart.
Суша. Пыльное поле.
Dry plain, dusty field.
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
Затем всё оттер бельем, которое тут же сушилось на веревке, протянутой через кухню, и потом долго, со вниманием, осматривал топор у окна.
Then he wiped it all off with a piece of laundry that was drying there on a line stretched across the kitchen, and then examined the axe long and attentively at the window.
– Разве мало я видел больших кораблей, которые погибли попусту? Разве мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? – воскликнул Сильвер. – А почему?
«Why, how many tall ships, think ye, now, have I seen laid aboard? And how many brisk lads drying in the sun at Execution Dock?» cried Silver.
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
– Суши, пыль, суши землю, Твою, землеправитель, Владетель умирания.
Dry, dust dry, the earth the earth of you, land-ruler lord of the dying.
– Почему тогда вы их сушите?
Why do you dry them, then?
Ведь ей теперь не нужно сушить волосы.
She has no hair to dry.
– Место встречи на суше? – Не совсем.
point on dry land?" "Not exactly."
— Давай сушиться, — сказала Мама.
Dry yourself,’ Mum said.
— Я это повешу сушиться.
I'll fasten these things up to dry.
— Вы не вывесили его сушиться опять?
You didn't put it out to dry again, though, apparently?
Я поставила их сушиться, − сказала Маргарет.
I took them there to dry,' said Margaret.
verb
Один бокал, а потом я хочу тур по Палм Глейду, начиная с тех суши баров, о которых ты говорила, когда мы познакомились.
One toast, then I want the official Palm Glade Grand Tour, starting with those raw bars you've been talking about since we met.
– В настоящий момент там пахнет как в суши-баре на Семьдесят шестой, когда там подгорит морской угорь, но это ненадолго.
“At the moment it smells a little like that toasted smoked-sea-eel thing they do at the sushi restaurant on Seventy-sixth, but that’ll pass.”
Пожарьте хлеб – и вы получите октябрь. Он вкусней, суше, с румяной корочкой. Так вот день, о котором идет речь, пришелся как раз на середину поджаривания тоста.
Fry the bread. Now you have October: chewier, drier, streaked with browns. The day in question fell somewhere in the middle of the french toast process.
Жирные гусеницы сушились до хрустящей корочки, маленькие ящерицы жарились целиком, пока из-под их грубой шкурки, почерневшей и потрескавшейся, не показывалось аппетитное мясо.
Fat grubs were toasted crisp and small lizards roasted whole until their tough skins blackened and cracked, exposing tasty bits of well-cooked flesh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test