Translation for "сусла" to english
Сусла
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
В этом цехе у нас сусло.
So, the first room we're coming into is the mash house.
Это бочка с суслом. Видите, какая огромная.
This is the mash tun here and it's massive.
Чувствуется богатая закваска сусла и запашок опасности.
It's got a rich mash base and a sense of danger.
Здесь бродит сусло, извлечённое из бочки.
This is where we ferment the wort we've just extracted from the mash tun.
Видите ли, Билли кладет в сусло пшеницу вместо ржи.
You see, Billy, he puts wheat in the mash instead of rye.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Well, Uncle Porter- He's my half-wit uncle with the hives. Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
Не я растила зерно, не я его убирала, не я ставила сусло.
I didn’t grow the grain myself, and reap it myself, and make the mash myself.
Я задумчиво посмотрел в пшеничное сусло Стюарта как смотрят в магический кристалл.
I gazed into Stu-baby’s Wheat Mash as if into a crystal ball.
Подобная мера введена в связи с тем, что шестьдесят лет назад недостойный гражданин по имени Сей Сесси имел обыкновение тайком пробираться на винокурню правителя, где он воровал отжимки от сусла и допьяна объедался ими;
This is because sixty years ago an evil citizen by the name of Sey Sessi used to sneak out at night to get drunk on the squeezings from the mash in the controller’s still;
На время он отставил свою порцию пшеничного сусла Кинг&Барнс (как видите, когда я хочу, я способен замечать мелочи) и посмотрел на меня, собираясь поговорить, я чуть не сказал «как мужчина с мужчиной», но – прошу прощения за смешок – не думаю что кто-то из нас подходит под это определение.
He temporarily eschewed his beaker of King & Barnes Wheat Mash (you see, I can have an eye for quotidian detail if I wish) and looked at me, I was going to say man to man, but—forgive the chortle—I don’t think either of us qualifies.
Тот, кого Ирландия вылепила из дождя и непогоды, сева и жатвы, отрубей и сусла, варки пива, разливания по бутылкам, раздачи кружек, из пабов цвета летнего зерна, из волнующихся ночью на ветру колосьев пшеницы — этот добрый шелест вы слышите, проезжая мимо, и из леса, и с торфяников.
The one that Ireland shaped herself with her weathers and waters, her seedings and harvestings, her brans and mashes, her brews, bottlings, and ladlings-out, her summer-grain-colored pubs astir and advance with the wind in the wheat and barley by night: you may hear the good whisper way out in forest, on bog, as you roll by.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test