Translation for "суррогат" to english
Translation examples
Вместе с тем я согласен, что нам не нужны суррогаты - нам нужны реальные вещи.
That said, I agree that we do not need surrogates; we need the real thing.
Вместо этого Целевая группа использовала потребление в качестве суррогата дополнительных мощностей и приняла то допущение, что все потребление свыше уровня, сообщенного после года отсечения, не подлежало бы финансированию.
Instead, the Task Force used consumption as a surrogate for added capacity and made the assumption that all consumption beyond the level that was reported for the cut-off year would be ineligible for funding.
Таким образом, возникает вопрос о том, можно ли получить суррогат для выявления по первой подборке данных тех цен, которые скорее всего были бы определены как выбросы, если бы алгоритм Туки был просчитан ко всем данным.
The question then arises as to whether a surrogate could be realised to identify from the first data set those quotes which would be most likely to be defined as outliers if the Tukey algorithm were to be applied to all of the data.
Аналогичным образом, правительства могут вводить рыночные суррогаты или заключать соглашения о выполнении тех или иных задач при передаче функций обслуживания частным агентствам в целях содействия конкуренции при одновременном сохранении согласованных минимальных стандартов (ЦООННП, 1993 год, стр. 96).
Alternatively, Governments can introduce market surrogates or performance agreements when contracting out services to private agencies, to promote competition while maintaining agreed minimum standards (UNCHS 1993, p. 96).
После трагических событий 11 сентября 2001 года стало очевидным, что никакая односторонняя деятельность, даже если она зиждется на прочном фундаменте, не может сама по себе привести к искоренению такого чудовищного явления, каким является международный терроризм, или его достойного сожаления суррогата -- организованной транснациональной преступности.
Since the tragic events of 11 September 2001, it has become clear that no unilateral action, however well founded, can in itself put an end to the unspeakable monster of international terrorism or of its despicable surrogate, organized transnational crime.
189. С указанием на то, что Комиссии не следует увязать в теоретических различиях, которые в конечном счете не имеют практического значения, было отмечено, что давнее обсуждение вопроса о "словах" в противопоставлении "действиям" ведется на весьма практическом уровне с точки зрения примеров, когда определенные нормы международного обычного права утверждались не на основе установления фактической, действенной практики всех или большинства государств, но посредством опоры на суррогаты.
189. While indicating that the Commission should not become tied up in theoretical distinctions that ultimately had no practical value, it was observed that the age-old debate about "words" versus "actions" operated on a very practical level with respect to instances where certain rules of customary international law were asserted, not on the basis of the establishment of actual, operational practice of all or of a majority of States, but by relying on surrogates.
¬се суррогаты найдены.
Selecting all surrogates.
Твоего суррогата, Марго.
Your surrogate, Margot.
Она секс суррогат.
She's a sex surrogate.
Где суррогат, Мэйсон?
Where's the surrogate, Mason?
Возможно, они - суррогаты.
They could be surrogates.
Может быть они - суррогаты.
Maybe they're surrogates.
Куда суррогат направился?
Where is the surrogate going?
Тогда зачем суррогаты?
Then why go after surrogates?
И, может быть, он суррогат
And perhaps he is a surrogate
Ты все еще ищешь суррогаты.
You're still looking for surrogates.
Каждый из суррогатов — Анастазия.
Each of the surrogates is The Anastasia.
Он не был суррогатом своего отца.
He was not a surrogate for his father.
Все люди будущего его суррогаты.
All the people of the future are his surrogates.
— Значит, суррогаты абсолютно независимые личности?
“Then the surrogates are distinct individuals?”
— Но разве это не ваша доктрина относительно суррогатов? — спросил Вэйлок. — Разве вы не считаете каждый суррогат своей копией?
“But,” asked Waylock, “is this not your doctrine in regard to surrogates? Is not each of your surrogates the identity of you?”
Он будет сливаться не со своими суррогатами, а с Человеком.
He identifies not with his surrogates, but with Man.
(Предварительный) анализ, его предоставят эти суррогаты.
(Preliminary) analyses — these surrogates shall provide.
— Ты старший из суррогатов Грэйвена? — Естественно.
“You are senior of the surrogates set down by The Grayven!” “Naturally.
Однако транспарентность следует рассматривать в ее истинном смысле - как метод укрепления доверия, а не как суррогат подлинно разоруженческих усилий.
However, transparency should be seen for what it is - a method for building confidence - and should not become a substitute for genuine disarmament efforts.
Эти цифры могли бы быть намного выше, если бы мы не развернули весьма всеобъемлющие программы профилактики, которые включают применение суррогатов опиума и распространение стерильных инъекционных материалов среди людей, употребляющих наркотики.
Those figures might have been far more dramatic had we not rolled out a very broad-reaching prevention programme that included substitute opiates and the provision of sterile injection material to drug abusers.
Однако несмотря на свою очевидную привлекательность, такие институциональные механизмы несут в себе и определенную опасность -- не в последней мере обусловленную возможностью их использования в качестве неадекватного суррогата в отсутствие более жестких регламентационных механизмов, необходимых для улучшения экологических и социальных показателей деятельности большого бизнеса.
Despite their obvious appeal, such institutional arrangements also carry with them inherent dangers -- not the least of which is the possibility that they will be used as a poor substitute for stronger forms of regulation necessary to improve the environmental and social performance of big business.
Распространенный суррогат веры.
Fashionable substitute for belief.
Нет, это означает суррогат.
No, it means an unsatisfactory substitute.
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Шкура эта, содранная полгода назад с павшей от голода лошади какого-то скотовода, была весьма жалким суррогатом пищи.
A poor substitute for food was this hide, just as it had been stripped from the starved horses of the cattlemen six months back.
– Нет. Конечно, нет. Но слишком много суррогатов.
‘No. Of course not. But far too many artificial substitutes.’
Вероятно, мои путешествия тоже были неким суррогатом.
Perhaps travel for me was always a substitute.
Вместо него в земном небе теперь сиял этот суррогат.
In its place this substitute shone in Earth’s sky.
Я хочу сказать только вот что: нам не нужен суррогат религии.
All I'm saying is this: We don't have a substitute for religion.
А потому коллекционировали суррогаты — женщин, похожих на Медею.
So they collected substitutes, women who looked like Medea.
В широкий мир. Долой художественные суррогаты реальной жизни.
Into the wide world. No more art-substitute for real life.
— А любовь? — Иллюзия. — А религия? — Распространенный суррогат веры. — Вы скептик.
“Love?” “An illusion.” “Religion?” “The fashionable substitute for belief.” “You are a sceptic.”
— Потому что игра в шахматы и правда является своеобразным суррогатом войны.
Because chess is, in fact, a substitute for war and for something else as well.
Он даже Уицилопочтли искал с помощью суррогата содранной человеческой кожи.
He even tested with flayed human skin substitute for Huitzliopochtlism.
noun
Тебе нравится суррогат?
You like this kind of ersatz?
Суррогаты в принципе сомнительная штука, на мой взгляд.
Ersatz stuff in general is pretty dubious, is kinda my take on that.
Насаждавшаяся в советскую эпоху, так называемая интернациональная культура, вела к забвению национальных ее основ, к подмене подлинно народных духовных ценностей, синтезированными их суррогатами.
The so-called international culture implanted in the Soviet era resulted in neglect of ethnic roots and the replacement of genuinely national spiritual values by synthesized imitations.
Перно - зеленоватый суррогат абсента.
Pernod is greenish imitation absinthe.
Он закурил сигарету с суррогатом табака, ветеран жадно разглядывал ее.
He lit up an imitation-tobacco cigarette; the veteran gaped at it longingly.
Вновь и вновь, но глаза мои притягивались к экрану, где каждые двадцать минут повторялось безумие предыдущей ночи и показывали Дома, дорогого Дома, любимого, с которым я спала в одной постели, любовника Дома. Он сидел с приторной улыбкой и представлял суррогат президента Соединенных Штатов, говорившего ужасные вещи.
Over and over; and all the while my eyes kept getting pulled to the screen, where every twenty minutes or so they repeated that insane broadcast from the night before and Dom- dear Dom, my love, my bedmate, my coadulterer Dom-was sitting up there with that greasy smile on his face, introducing that imitation President of the United States, saying those incredible things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test