Translation for "сумятица" to english
Similar context phrases
Translation examples
Хотя во время сумятицы боевики ненадолго вновь завладели несколькими единицами конфискованного оружия, они в конце концов сдали их местному военачальнику и ситуация была взята под контроль.
Although during the commotion some of the confiscated weapons were briefly retrieved, they were ultimately surrendered to the local military commander and the situation was brought under control.
А была сумятица, в которой много народу, как уважаемого, так и не очень, сновало то в нору, то из норы, даже не вытерев ноги о коврик, что вывело Бильбо из себя.
There was a great commotion, and people of all sorts, respectable and unrespectable, were thick round the door, and many were going in and out—not even wiping their feet on the mat, as Bilbo noticed with annoyance.
Билл и Берт прекратили драку, как только услышали рёв, и крикнули: ''Том, куль живо!'' И прежде чем Балин понял, что происходит, гадая, куда в этой сумятице подевался хоббит, ему на голову упал мешок, а его самого сбили с ног.
they said. Before Balin, who was wondering where in all this commotion Bilbo was, knew what was happening, a sack was over his head, and he was down. “There’s more to come yet,”
выдав замуж дочь и переехав к ней жить, она почти перестала вмешиваться наружно в дела своих детей.) Коля был озабочен и как бы в недоумении; он многого не понимал в «сумасшествии генерала», как он выражался, конечно, не зная основных причин этой новой сумятицы в доме.
Colia looked worried and perplexed. He could not understand the vagaries of the general, and knew nothing of the last achievement of that worthy, which had caused so much commotion in the house.
Но такую сумятицу он воспринимал как благословение.
But this commotion was a blessing.
Сара не понимала, почему началась вся эта сумятица.
Sara didn't understand what all the commotion was about.
При всей сумятице, что творилась вокруг, головы их оставались совершенно неподвижными.
Their three heads remained quite still throughout the commotion.
Было так много сумятицы в комнате, что я не могла разобрать, что случилось с Ташей.
There was so much commotion in the room that I didn't know what had happened with Tasha.
Из-за царящей на блошином рынке сумятицы на нас обратила внимание только пара хохочущих панков.
With all the commotion of the flea market, only a couple of laughing punks noticed.
Мы с Питом летим к окну и пытаемся разобраться в сумятице, царящей на улицах глубоко внизу под нами.
Peeta and I hurry to the window and try to make sense of the commotion far below us on the streets.
С тех пор как началась вся эта заварушка, у нее, среди пальбы и сумятицы, ни разу не было времени остановиться и обмозговать кое-какие нюансы сложившейся ситуации.
What with all the rush and commotion since this thing had started, she hadn't had time to pause and consider all the nuances of the situation.
Сделав несколько шажков, уводящих ее от сумятицы человеческих тел, она останавливается на голой полоске земли, футах примерно в десяти от Конфетки, ни шляпки, ни парасоля которой она, похоже, не видит.
She takes a few steps forward, away from the commotion, and comes to a halt on a bare patch of ground about ten feet from Sugar, whose veiled and parasol’d presence she ignores.
Глаза его пробегали печатные строки, но краем уха он настороженно следил за сумятицей, то и дело возникавшей в разных концах зала. Прочтя заметки, он полуприкрыл глаза, но головы не поднял. Ему почему-то стало неспокойно. Непонятно, что делать с этим парнем, но к утру надо до чего-то с ним договориться.
As his eyes followed the print the rest of his senses were on the alert to the various commotions that went on around him. When he had finished the articles he still stared down at the newspaper with his eyes half-closed. He felt nervous. The fellow was a problem, and before morning he would have to make some sort of settlement with him.
noun
Все обернулись, возникла внезапная сумятица, когда Симона пробежала мимо «мерседеса».
Everyone turned and there was a sudden hubbub as she ran past the Mercedes.
Их способ нахождения решений, как мог видеть патриций, заключался в создании сумятицы.
Their method of finding a solution, as far as the Patrician could see, was by creative hubbub.
Кухню превратили в перевязочную, и стоны и шепот раненых усиливали сумятицу и шум.
Around them the kitchen was being used as a dressing-station and the moan and whimper of wounded men added to the hubbub Of battle.
К общей сумятице теперь еще добавился чудовищный трезвон телефона в холле, и я, должно быть, приглушенно застонал или, наверно, вскрикнул.
To the general hubbub was added now the monstrous jangle of the telephone in the hallway, and I think I must have stifled a groan, or perhaps a scream.
В утренней сумятице и переговорах с таможенниками мистер Пинфолд время от времени различал бормотание Ангела и Гонерильи, безуспешно мешавших ему.
In the hubbub of early morning and the successive interviews with port officials Mr. Pinfold was intermittently aware that Goneril and Angel were still jabbering, still impotently trying to obstruct.
В разгар этой сумятицы доктор Ломби, как было сообщено выше, сидел в комнате второго этажа окнами на улицу, нянча на руках смещенного с должности младенца и беседуя с мистером Кенуигсом.
In the midst of this general hubbub, Dr Lumbey sat in the first- floor front, as before related, nursing the deposed baby, and talking to Mr Kenwigs.
Я смотрел в лицо Элен, когда он называл имена актеров, названия пьес, ресторанов, кафе – веселую повесть о беспечной сумятице города, который никогда не знал войны.
I watched Helen's face as he dropped the names of actors, plays, night clubs, as he evoked the innocent hubbub of a city that had never known a war;
В этой сумятице безумия
In this hurly-burly of insanity
Как только все закончится.Когда уляжется эта сумятица.
As soon as it's over. When the hurly-burly's done.
— Что здесь за сумятица? Бодвин Вук. Шард А это кто?
What is all this hurly-burly? Bodwyn Wook. Scharde. And who is that?
В сумятице последних часов она почти забыла, почему приехала сюда, а не вернулась в Нью-Йорк.
In the hurly-burly of the past few hours, she had all but lost sight of why she was here and not back in New York.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test