Similar context phrases
Translation examples
noun
:: раздача школьных сумок со школьными принадлежностями -- 1257;
School bags with school supplies distributed = 1,257
На входе в Центр будет проводиться проверка всех участников и принадлежащих им сумок и портфелей.
All persons and their bags and briefcases will be screened at the entrance to the Centre.
Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Five bags, six bags, seven bags, more.
Аж шесть сумок.
Six tote bags.
Никаких огромных сумок.
No hefty bags.
Особенно, что касается сумок.
Specially with bags.
Больше никаких сумок.
You're gonna stop selling the bags.
Мне нужно больше сумок.
I need more bags.
Никаких книг, никаких сумок.
No books, no bags.
Три, четыре, пять сумок.
Three, four, five bags.
Нет сумок, никакого мусора.
No bags, no trash.
У нее там много сумок.
She's got multiple bags.
– Я могла установить проверку сумок.
I could have instituted the bag check.
— Может быть, я понесу одну из сумок, мисс?
‘Shall I carry one of the bags, Miss?’
Ну или по крайней мере много, очень много сумок от Прады.
Or, at the very least, one hell of a lot of Prada bags.
Мы извлекли свои портативные компьютеры из сумок.
We removed our laptops from our shoulder bags.
За которой виднелись плечики, крючки и бирки для сумок.
With all their hangers and hooks and little tags for bags.
Некоторые из этих сумок, должно быть, весят больше вас.
Some of those bags must weigh more than you do.
Рядом с ним портфель и несколько сумок, с какими ходят носильщики.
He has a suitcase and some carrier- bags.
Из остальных сумок выгрузили одеяло и немного еды.
The rest of the bags' contents turned out to be blankets and some food.
Я прихватил пару тяжелых нейлоновых сумок. "И что там?"
I grabbed a couple of heavy black nylon bags. “And what do we have in there?”
Задние ряды автобусов предназначены для паранджей, их детей и сумок.
The back rows are reserved for burkas, babies and shopping bags.
noun
Среди яркого разноцветья книжных обложек, сумок и ковров мое внимание вдруг неожиданно привлек к себе стенд, на котором были выставлены керамические изделия.
In the midst of brightly coloured fabrics that covered books, handbags, and rugs, I was drawn to a stall of ceramic pottery.
Типа поддельных сумок.
Like counterfeit handbags.
У неё есть линия сумок?
Does she have a handbag line?
Сумок слишком много не бывает.
You can never have too many handbags.
Ты купишь мне кучу кожаных сумок?
You're gonna buy me a bunch of leather handbags?
Тут есть несколько потрясающих товаров -в отделе сумок прямо сейчас.
There are some incredible bargains to be found in the area of handbags right now.
Ну, я просто рисовала дома и разработала свою линию сумок.
Well, I was home and I started sketching and I created a line of handbags.
- Трава была не дизайнерская. И деньги на неё брались не с подпольной продажи сумок.
Definitely wasn't designer drugs paid for by selling illegal knockoff handbags.
Уверена, ты возместишь мне это... в отделе сумок в Bendel's.
I'm sure you'll find a way to make it up to me in the handbag department at Bendels.
Мистер Sugar обвиняется в производстве и продаже контрафактных сумок на миллион долларов.
Mr. Sugar is accused of manufacturing and distributing millions of dollars' worth of counterfeit handbags.
Оказалось, что наши волокна из плотного материала, который используют для багажных сумок.
It appears that our fibers came from a heavy canvas used in handbags and luggage.
Одних только сумок у нее было на много тысяч долларов.
There were handbags alone that must be worth thousands of dollars.
— Марго, у вас ведь не одна, а несколько сумок «Шанель», — заметила я.
“You have more than one Chanel handbag, Margot,” I pointed out.
Она купила еще духи, и парочку модных элегантных сумок, и понравившиеся серьги.
She bought perfume, and a couple of chic handbags, and earrings she liked.
Ты будешь в черном и с таким рюкзачком, которые теперь все носят вместо сумок.
You’ll be dressed in black, you’ll be toting one of those little rucksacks they all have now instead of handbags.
Жизненный цикл свадебных платьев, пышных боа, детских футболок, туфель и сумок заканчивается «Швейным кварталом».
The life cycle of wedding dresses and feather boas and T-shirts and shoes and handbags involves The Garment District.
Подружка Джастины, которая работает в отделе сумок универмага Харродс, проинформировала нас, что принцесса Диана собирается обручиться с Доди Файедом, сыном миллиардера Мохаммеда аль-Файеда, владельца любимого магазина королевы!
Justine’s friend, who works on the handbag counter in Harrods, reports that Princess Diana is getting engaged to Dodi Fayed, the son of Mohammed Al-Fayed, the multi-millionaire owner of the Queen’s favourite store!
Она всегда элегантно одевается, моя мама, как будто из другой эпохи: сочетающиеся друг с другом шляпы и перчатки, туфли, первозданно хранящиеся в магазинных коробках, целая полка самых разных сумок, теснящихся бок о бок в ожидании, когда их повысят до завершающего штриха дневного наряда.
She’s always well turned out, my mum, dressing from a different age: hats and gloves that match, shoes kept swaddled in their shop boxes, a shelf full of different handbags jostling together, awaiting promotion to complete the day’s outfit.
Лучшим примером для меня послужил музей Фредерика Мареса в Барселоне, на верхнем этаже которого хранилась коллекция заколок, сережек, игральных карт, ключей, вееров, флакончиков из-под духов, носовых платков, брошек, ожерелий, сумок и браслетов.
But not until I found myself in the sentimental collection which was on the top floor of the Museu Frederic Marès in Barcelona, perusing its romantic assortment of barrettes, pins, earrings, playing cards, keys, fans, perfume bottles, handkerchiefs, brooches, necklaces, handbags, and bracelets, did I realize at last what I could do with Füsun’s things.
noun
На поверхности одной из картонных сумок было напечатано: "200 cartridges 7.62x54, Lot.No.: 13/2000".
The following information is printed on the surface of one of the pouches: "200 cartridges 7.62x54, Lot. No.: 13/2000".
Полковник, у них нет симбионтных сумок.
Colonel, none of them have symbiote pouches.
У них не было даже поясов или сумок.
Not even a belt or a pouch of any sort.
Амулеты и содержимое сумок – о том, что они обосновались на берегу большой реки.
their amulets and the contents of their pouches have told me that their village lies upon the banks of a large river.
– Если так, то весьма завлекательная. – Генрих пожал плечами и передал ему содержимое сумок курьеров.
"It is well baited, then." Henry shrugged and passed him the contents of the messenger's pouches.
Остальные, достав из сумок на поясе пузырьки с бесцветной жидкостью, направились в дом.
The others took bottles of a colorless fluid from belt pouches and went into the house.
Всей глубиной своих сумок я рада, друзья, что вы пришли так быстро.
I am glad in my pouches that you, my friends, could come so soon.
Шон ножом вырезал в одной из сумок полоску, и оттуда хлынули соверены.
With his knife he slit the flap of one pouch and out of it cascaded a stream of sovereigns.
Было забавно видеть, как маленькие головенки высовывались из материнских сумок, с любопытством рассматривая нас.
It was quite amusing to see the little heads protruding from their mothers' pouches as they surveyed us with wondering eyes.
Кожа пересохла и стала хрупкой, от пребывания на солнце она побелела, замки сумок проржавели насквозь.
The leather was dry and brittle, faded almost white with exposure and the locks of the pouches were rusted solid.
У нею было огромное множество сумок, и пальцы в перьях ощупывали содержимое одной из них.
Various pouches were slung across the broad back and the long, feather-rimmed fingers were running through the contents of one.
noun
644. На 23 февраля 2000 года в этих мастерских работали в общей сложности 70 заключенных, которые занимались изготовлением шкафов, сумок, игрушек, конвертов, коробок для почтовых посылок, ложек, обложек для брошюр, книг рецептов и подарков для детских праздников.
644. As for the work done by the detainees, on 23 February 2000 a total of 70 detainees were working in the workshops, engaged in making casing, purses, games, envelopes, postal packaging, spoons, folders for brochures and medical prescription pads, and making and packing articles for children's parties.
Среди них следует особо отметить следующие: технология рыболовства в небольших водных каналах; производство сухого супа из пираньи; рыбной муки; пальмовой муки пупунха; гранолы; мебели из древесины пупунха; солнечные сушители для древесной и природной продукции; масла и эссенции для лечения рака, ВИЧ и для выявления лейшманиоза; а также изготовление из чешуи рыб и кожи рептилий обуви, дамских сумок и предметов одежды.
Among them, some should be pointed out: the technology for fish production in small water channels; piranha dehydrated soup; fish flour; pupunha palm flour; granola; furniture built with pupunha wood; solar drier for wood and natural products; oils and essences used to treat cancer, HIV and for the diagnosis of Leishimaniasis; besides shoes, purses and clothing made of fish and reptile skin.
50 сумок к понедельнику?
50 purses by Monday?
Я просто продала парочку сумок.
All I do is sell some purses.
25$ умножить на 11 сумок, прибавить 10 новых сумок, 5 в уме...
$25 times 11 purses, and then we're gonna add the ten new purses, and then carry the 5...
Зашитые в подкладку сумок.
For his traffickers. sewn inside the lining of his purses.
- Что? Он же продал пару поддельных сумок.
He sold a couple of fucking fake purses.
Кому в здравом уме понадобится столько сумок?
Who in their right mind needs this many purses?
S01E21 Больше сумок - больше денег - больше проблем субтитры ninh, перевод losalyonas
S01E21 Mo Purses Mo Money Mo Problems
Кажется была утечка сумок. Да. Наша первая жертва Джамал -
Appears there was a run on the purses. yeah. our first vic, jamal-
Но в "Подиуме", оказывается, есть кое-что помимо шикарных сумок.
It turns out that there is more to Runway than just fancy purses.
Пэм — сноб по части сумок.
Pam was a purse snob.
Вся в черном: черные джинсы, черная футболка и куртка, черный рюкзачок – такие теперь носят вместо сумок.
She was wearing black: black jeans, black T-shirt and jacket, a small black knapsack of the kind they carry now instead of purses.
Эта кожа была искусственно выращена в лаборатории и вполне подходила для производства обуви, сумок, ремней и другой кожаной продукции, которая предположительно могла бы найти спрос у строгих вегетарианцев и защитников животных.
This was skin that had been artificially grown in the laboratory and was suitable for shoes, purses, belts, and other leather goods-presumably with an eye to the robust vegan market.
А затем смех — издевательский, презрительный, истеричный — вдруг словно разбух, превратившись во что-то совсем дикое и уродливое, и все, кто был в раздевалке, принялись швырять в Кэрри тампонами и гигиеническими пакетами — кто из сумок, а кто из сломанного автомата на стене.
Then the laughter, disgusted, contemptuous, horrified, seemed to rise and bloom into something jagged and ugly, and the girls were bombarding her with tampons and sanitary napkins, some from purses, some from the broken dispenser on the wall.
Здесь находились знаменитые лавки, где свой товар предлагали ювелиры, резчики по черному дереву, лучшие изготовители париков, чемоданов, сумок и кошельков, тончайшего нижнего белья и чулок, рамок для картин и сапог для верховой езды, вышивальщики эполет, литейщики золотых пуговиц и банкиры.
The most renowned shops were to be found here; here were the goldsmiths, the cabinet-makers, the best wigmakers and purse-makers, the manufacturers of the finest lingerie and stockings, the picture framers, the riding-boot merchants, the embroiderers of epaulettes, the moulders of gold buttons, and the bankers.
noun
Кроме того, традиционные акушерки получили 3380 сумок с набором основных средств для ухода за матерью и ребенком.
In addition, 3,380 cases containing, inter alia, a basic kit for caring for mothers and children, were distributed to traditional birth attendants.
Безусловно, мы пытались быть незаметными, но очень трудно быть незаметным, когда ты иностранец в месте, где больше нет иностранцев с кучей больших черных сумок, и это было отмечено.
We definitely were trying to be as discreet as possible, but there's nothing discreet about Westerners in a place where there are no Westerners with big black cases, and it was noted.
Пошарив в одной из черных сумок, Сакс вытащила прозрачный пластмассовый мешочек.
From one of the black suitcases Sachs extracted a zippered clear plastic case.
Кроме того, Дайверы и их свита везли при себе десятка два саквояжей, сумок и пакетов, каждая вещь была пронумерована и снабжена ярлыком, вплоть до чехла с тростями.
Distributed among the spaces reserved for family and entourage were two dozen supplementary grips, satchels and packages, each one numbered, down to the tag on the cane case.
Все мои попытки довести это Дело до сведения короля окончились неудачей, и мои прошения не шли дальше сумок писцов и секретарей.
Every attempt I had made to lay my case before the king had miscarried, and my petitions got no farther than the budgets of clerks and secretaries;
После пятой или шестой попытки упаковать свою поклажу Лунзи уже с закрытыми глазами узнавала каждую из тех немногих вещей, которые она собиралась взять с собой. В конце концов она отнесла багаж в медицинский центр и заперла на складе отравляющих веществ, чтобы Фиона больше не могла добраться до сумок.
After the fifth or sixth time she had to repack her case, Lunzie knew by heart the few possessions she was taking with her, and locked her luggage up in the poisons cabinet in the Tau Ceti medical center to keep Fiona away from it.
noun
В каждой из сумок находилась взрывчатка и взрыватель, который сработает через десять минут, в тот самый момент, когда толпы бегущих будут особенно густыми.
Each of their satchel charges was on a ten-minute time-delay fuse and would detonate at the height of the crowd's confusion.
Среди треног фотографов и зеленых сумок дактилоскопистов виднелся сдвинувший на затылок шляпу-котелок и покусывающий кончик седого уса, как раздраженный бригадир, старший инспектор Дейвид Хэдли.
and, amid the photographer’s tripods and the green satchels of the fingerprint men, his bowler on the back of his head, trying unsuccessfully to nibble one end of his clipped grey moustache like an annoyed brigadier, was Chief Inspector David Hadley.
Джейн уложила ей, кроме всего прочего, красивую белую скатерть, и, разостлав ее на твердой земле, девушка принялась доставать из сумок свое нехитрое угощение: толстые ломти черного хлеба с хрустящей корочкой, треугольники красного и желтого сыра, куски жирной солонины и свежие, терпкие зеленые яблоки.
Jane had packed a pretty white cloth at the top of the satchel. She spread that on the hard ground first, then covered it with her offerings. There was thick, crusty black bread, triangles of red and yellowed cheeses, fat strips of salted pork, and fresh, tart green apples.
noun
Однако сам он взял с собой вещи, которые были явно необходимы для выживания в полевых условиях, консервы, всю свою теплую одежду, спортивное ружье, из которого не стрелял, наверное, уже два года, и все содержимое домашней аптечки. Бумаги со своего письменного стола он засунул в большую папку, которую пристроил на заднем сидении среди сумок, книг, консервов и одежды.
basiscanned goods, all his warm clothing, a sporting rifle he had not fired in over two years, a first-aid kit and the contents of his medicine chest. He dumped the stuff from his desk into a carton, shoved it into the back seat along with cans and books and coats and covered the
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test