Translation for "сумбура" to english
Сумбура
noun
Translation examples
noun
И еще — они не путают сумбур и путаницу жизни с сумбуром и путаницей интеллекта.
Also, perhaps, because they did not confound the welter and tumult of life with the welter and tumult of the intellect.
Вокруг нас сумбур могучих вершин.
About us was a welter of mighty summits.
Мир, проваливающийся в сумбур безнадежного хаоса перед врагом, с которым надо бороться.
A world going down in a welter of hopeless chaos before an enemy that could not be fought.
Даже если на связь вышел один из Боссов, Хикс не мог различить его голос в общем сумбуре.
If a Boss was on-line, Hicks could not pick its voice out through the welter.
Шофер включил фары, и опять на горизонте Джордж увидел необъятный зловещий отсвет ночи — дым, неистовство, сумбур безостановочной жизни ночного Лондона.
And now the lights were up, and there against the sky George saw again the vast corrupted radiance of the night--the smoke, the fury, and the welter of London's unending life.
Она давно уже отложила перо, и ветерок прижимает трепещущий верхний лист к сочащемуся чернилами навершию вставочки, создавая на бумаге эолов сумбур.
She has long ago put down her pen, and the breezes thrust the fluttering top sheet against the inky-nibbed instrument, creating an aeolian welter of nonsense.
Из сумбура зданий прибойной волной выхлестывает распаренная людская толпа в прилипших брюках и юбках Стеклянный гребень волны разбивается перед извилистой колеей.
Out of the welter of buildings there pours a jellywash of hot bodies glued together with pants and skirts. The tide washes up in front of the curved tracks and splits like glass combs.
Их профессиональный сезон только что закончился, иначе я бы непременно изыскал возможность побывать на одном из этих состязаний, хотя бы для того, чтобы разобраться в головокружительном и противоречивом сумбуре правил и указаний, которые его энтузиасты так и рады обрушить на невинных невежд.
Their professional ' 'season'' has just concluded or I would certainly by now have taken in one of these contests, if only to sort out the dizzying and contradictory welter of rules and regulations its enthusiasts are only too eager to inflict upon the innocent.
Звезды, близкие и горячие, как солнца, далекие и холодные, как игольные острия… Отдельные, попарные и собранные в огромные туманные облака… Сверкающие красным, желтым, густо-зеленым и фиолетовым… Суммой их сияния был сумбур света, сжавший ему сердце и наполнивший его всепоглощающим страхом перед скрытой в нем энергией.
Stars, close and hot as suns, distant and cold as pinpricks-- Separately, by twos and in vast smudgy clouds-- Blazing crimson--yellow----deep green and violet-- The sum of their brilliance was a welter of light that constricted his heart and filled him with a devouring fear of the latent power within him.
Из сумбура разрозненных законов на уровне штатов и на федеральном уровне, а также из массы казусов в общем праве, обеспечивающих юристов прецедентами, мало-помалу сложилось общепринятое понятие частной жизни: к примеру, в него входило право «остаться наедине с самим собой», быть свободным от необоснованного вмешательства извне.
From a welter of scattershot laws at state and federal levels, as well as a mass of cases in common law to provide precedent, a certain common acceptance of the meaning of privacy had slowly emerged: for instance a right to be 'let alone,' to be free from unreasonable interference from outside forces.
Несмотря на существовавший на местах высокий спрос на услуги, предлагаемые в рамках программы, этот сумбур создал вакуум в работе центральной группы ЮНКТАД по оказанию поддержки на местах, и национальные программы были фактически предоставлены сами себе, что серьезно сказалось на возможностях для устойчивого функционирования программы.
Despite the high demand for the programme in the field, this confusion had caused a void in the support from the central team in UNCTAD for the field, with national programmes being left to virtually fend for themselves, and this had considerably weakened the substantive sustainability of the programme.
Этот новый поток откровений главы армянского государства продемонстрировал не только сумбур армянских представлений об истории и аннексионистскую и расовую природу политики и практики этой страны в отношении соседних государств, но и ущерб, который недостаток интеллекта и образования наносит способности ее высших должностных лиц принимать решения.
In addition to Armenia's confused history and the annexationist and racially motivated nature of its policy and practice towards neighbouring nations, yet another flow of revelations from the head of the Armenian State also demonstrated how intellectual and educational gaps are detrimental to the decision-making ability of this country's high-ranking officials.
В моей голове было столько сумбура.
There was so much confusion in my head!
Плюс полный сумбур с утренних новостей от охуевших членов комиссии из Янктона.
Because the news earlier from Yankton and the fucking commissioners wasn't adequately confusing.
Я найду время и место рассказать тебе о том, что ты вносишь в мою жизнь беспорядок, путаницу и сумбур, и иррациональность, но делаешь ее прекраснее.
"I will find a time and a place "to tell you "that you make my life messy and confusing
Сумбур постепенно прояснялся, факты выстраивались в стройную цепочку.
The confusion gradually cleared, and the facts arranged themselves in an orderly sequence.
В голове роился сумбур мыслей, освещаемый вспышками микроозарений.
A confusion of thoughts swarmed in my head, illuminated by flashes of micro-enlightenment.
Злой, расстроенный, с полным сумбуром в голове, он возвращается на поле.
Confused, frustrated, angry, he walks back out onto the playing field.
В башке сумбур, в ушах звон, на лбу испарина... Дышать тяжело.
There is a confusion in the head, ringing in the ears, perspiration on the forehead It's hard to breathe.
Но Манди сыт всем по горло, в голове у него полный сумбур, он просто не может ее поднять.
But Mundy is too fed up, too confused and put upon, to lift his head.
Именно ненависть к тебе, возможно, и создавала в Кединой голове сумбур, другого объяснения нет.
Kirdy’s hatred for you might have caused his confusion, but it was not the other way around!
Предстоящие действия уже не виделись ему так отчетливо, как прежде, а моральный сумбур в голове причинял боль.
His path seemed no longer clear cut. The moral confusion in his mind was painful.
Сквозь сумбур разнообразных чувств прорвалась мысль: «С Донаваном можно считать себя в полной безопасности»;
Behind this confusion of feeling was another: she murmured to herself that one felt so safe with Donovan;
Он схватился за голову, словно та грозила разорваться от избытка информации и сумбура чувств.
He grabbed his head, as if she were threatening to burst from an excess of information and a confusion of feelings.
— Именно так, — сказала она с материнской улыбкой. — В сфере эмоций у него полный сумбур, и он странно холоден в отношениях с другими людьми.
"It's true," she said with a motherly smile. "He's confused about emotional things and he's strangely distant with people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test