Translation for "сумасбродство" to english
Translation examples
То что зовется прогрессом - потворствует сумасбродству!
That which is called progress encourages extravagance!
Этот турнир - сумасбродство, мы не можем позволить себе этого.
This tournament is an extravagance we cannot afford.
Я обязан сказать я никогда в жизни не видел такого безрассудного сумасбродства
I'm bound to say... I never saw such reckless extravagance in all my life.
Имам со своими муллами молили Всевышнего о мести, дабы покарать моё сумасбродство.
The Imam and his mullahs... have been praying for God's vengeance to punish my extravagance.
Я голосую за него, потому что кто-то должен уже положить конец - сумасбродству Гувера... - Само собой.
I'm voting for him because somebody's got to put an end to all this Hoover extravagance...
Удар является тем более болезненным, поскольку они никогда и не думали, что такое сумасбродство возможно.
The blow is all the more painful because they had never dreamed that such an extravagance was possible.
То, что она в мороз ходит вот так, полуголой, казалось ему сумасбродством, таким же сумасбродством, как этот снег, и ее маленькие груди были так же невинно белы, как этот снег.
The notion of going thus half naked in freezing weather was extravagant, as extravagant as the snow, and the small breasts had also an innocent whiteness, like the snow.
Я тружусь, и сумасбродство табора то благодарит, то игнорирует меня.
Performing this duty, I am alternately thanked with camp extravagance, or just ignored.
Реакция наступала потом, вслед за трезвой оценкой допущенных сумасбродств и излишеств.
The reaction came when he realized the waste and extravagance involved.
Это пошло. У нас, в Англии, лорды сумасбродствуют, но зато они великолепны. Я это уважаю.
That is cowardly. Our lords are extravagant and magnificent. I esteem them for it.
Но этого Ты вовсе не хотел. Ты назвал бы это неблагодарностью, сумасбродством, непослушанием, предательством, сумасшествием.
But that was not what you wanted at all, that you termed ingratitude, extravagance, disobedience, treachery, madness.
Вспоминая глупые сумасбродства своих поклонников, я не удивляюсь, что он считал унизительным для себя лезть в эту свалку.
Remembering the silly extravagances of my following, I did not wonder he had thought such a scrimmage beneath him.
Итак, роль Мартина была предопределена, а сам он тем временем затевал некое сумасбродство – на эту мысль его навели Артур и Норман.
And so Martin's role was arranged for him, while he, led on by Arthur and Norman, was meditating an extravagance.
За ее сумасбродством, завистью и злопамятством он увидел главное: он обманут, и обманут не женой, а самим собой.
Through all her extravagance, envy, and revengefulness he saw the central truth—that he had been deceived—not by his wife, but by himself!
другие говорили о его сумасбродствах, о выставленных им семи колесницах на гонках в Олимпии, о его скаковых лошадях, флейтистках и гетерах;
others spoke of his extravagance, his seven chariots at Olympia, his race-horses, flute-girls, and hetairas;
На севере английский король Генрих III транжирит государственную казну на глупые войны и всякие сумасбродства.
To the north I see King Henry III of England squandering the purse of that nation in foolish wars and pointless extravagance;
noun
Заканчивай это сумасбродство.
Let's stop this nonsense.
Её впечатляет все что я оскорбляю, и пока я не примирюсь не с одним из её сумасбродств, ты сделаешь это.
She's embracing everything I revile, and since I'm not gonna put up with any of her nonsense, you are.
И я готова забыть, что это вообще произошло, если вы гарантируете, что сможете укротить свое недоразвитое сумасбродство и выказать мне некоторое уважение.
And I am willing to forget that this ever happened if you assure me that you can tame your childish nonsense and accord me some respect.
Возможно, эта любовь к легкомыслию, это желание шалостей... Возможно, на женщине вроде вас слишком большая ответственность, очень много людей от вас зависит, возможно, вам необходимо немного сумасбродства, чтобы облегчить ношу.
Perhaps this love of frivolity, this desire for mischief... perhaps a woman like you has too much responsibility, so many people depending on you, perhaps you need a little bit of nonsense to ease the burden.
Не терпеть чувствительности и сумасбродства ни в себе, ни в других - таково было первое правило: никогда не распускаться.
To stand no sentiment or nonsense either in herself or others was the first article of faith; not to slop-over anywhere.
– Алло? Динна попыталась выиграть время. – Марк, это ты? – Как видишь. Я требую объяснений, что это за сумасбродство с выставкой.
“Allo?” “Marc?” She was buying time. “Obviously. And I’d like you to explain this nonsense about the show.
и я довольно часто говорю: какое сумасбродство, взять на себя столько забот и хлопот ради двух небольших животных.
and often enough I say, What nonsense that one should have all this trouble and worry on account of two small animals.
он отражал его склонность к романтике и сумасбродству, его любовь к курортным девицам и к долгим, шальным, пахнущим солью летним дням.
she seemed to mirror his taste for romance and nonsense, his love of the seaside girls and the long, foolish, brine - smelling summer days.
Капитан Аргот послал своих солдат прекратить это сумасбродство и повелеть плясунам отправляться по домам, а еще лучше — встать на стены вместе с остальными защитниками города.
Captain Argot ordered his men to go into the city and quell the nonsense, tell the dancers to return to their homes or else find a place upon the wall with the rest of the city’s defenders.
Я забыл, что мог бы быть Всемирно-Исторической Личностью (своего рода), что, возможно, мне суждено покончить с интеллектуальным сумасбродством нашего времени или сделать что-то такое, что поможет человеческому духу вырваться из гробницы собственного сознания.
I was forgetting that I might also be a World Historical Individual (of a sort), that perhaps I was supposed to scatter the intellectual nonsense of an age or must do something to help the human spirit burst from its mental coffin.
Невероятное сумасбродство.
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
Джейн, ее сумасбродство, храбрость, ее теплота и доверчивость были единственным источником тепла, который он почувствовал за эти годы.
Jane and her screwball brand of gallantry were the source of the only warmth he’d felt in years.
noun
Сэр, я рад сообщить, что нашел замену слову "зверски", что вы думает по поводу "сумасбродство"
Sir, in regards to finding a replacement word for "beast," what are your thoughts on "fandango?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test