Translation for "сулить" to english
Сулить
phrase
  • offer prospects of
Translation examples
verb
Этот подход, пожалуй, сулит перспективы.
This approach seems to hold promise.
Этот подход сулит правовую определенность.
Following this route carries the promise of legal certainty.
IV. ВЫВОД: НАДЕЖДЫ, КОТОРЫЕ СУЛИТ РАЗВИТИЕ
IV. CONCLUSION: THE PROMISE OF DEVELOPMENT
Почвозащитное земледелие сулит экономические и экологические блага.
Conservation agriculture promises economic and environmental benefits.
Израиль надеется, что будущее сулит нам широкие перспективы.
Israel is hopeful that the future holds great promise.
Не сулит пока перспектив и начало 2005 года.
So far the beginning of 2005 has not been promising either.
Они сулят не просто бо́льшую активность, но и, мы надеемся, бо́льшую эффективность.
They promise not simply greater efficiency, but, we hope, greater effectiveness.
Значительной части молодежи, однако, будущее не сулит ничего хорошего.
For many young people, however, the future held little promise.
Не сулит пока многообещающих перспектив и начало 2001 года.
Thus far, the beginning of 2001 has not been promising either.
- Да. Ничего не сулит.
Not promising anything.
Которые сулили людскому роду
That promised better times
Она всем луну с неба сулит.
She promises the moon.
Он сулил драгоценные камни, серебро... золото...
He promised us gemstones, you see, silver... gold...
Это они сулили мне золотые горы.
It's them who promised me the moon and the stars.
Но они жутко устали, и им сулили грабеж.
But they were sore tried and promised plunder.
Как и сулил Себастьян, с земляникой оно оказалось восхитительным.
As Sebastian promised, they were delicious together.
Но Архимеда мазь сулит мне скоро исцеленье.
Though the unguents of Arkimideus promise shortly to undo the damage.
Они поверят любому кто сулит спасение Это так
They'll turn to whoever promises a solution, or whatever.
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
Так. Сначала синица сулила зажечь море, т.е.
Well, well, the titmouse first promised to set the sea on fire.
Более того, как много хорошего это событие сулит ее младшим дочерям, которые после замужества Джейн окажутся на виду у других богатых мужчин.
It was, moreover, such a promising thing for her younger daughters, as Jane’s marrying so greatly must throw them in the way of other rich men;
Я накупил учебников по экономике капиталовложений, по банковскому и кредитному делу, и, выстроившись на книжной полке, отливая червонным золотом, точно монеты новой чеканки, они сулили раскрыть передо мной сверкающие тайны, известные лишь Мидасу, Моргану и Меценату.
I bought a dozen volumes on banking and credit and investment securities and they stood on my shelf in red and gold like new money from the mint, promising to unfold the shining secrets that only Midas and Morgan and Maecenas knew.
Великий адмирал вызывает меньше общественного уважения, чем великий генерал, величайший успех на морской службе сулит менее блестящее состояние и почет, чем такой же успех на суше. Такая же разница наблюдается на всех ступенях морской и армейской службы.
The great admiral is less the object of public admiration than the great general, and the highest success in the sea service promises a less brilliant fortune and reputation than equal success in the land. The same difference runs through all the inferior degrees of preferment in both.
Но что они сулят, Мышелов!
But oh, the promise of them, Mouser!
Они сулят огромную прибыль.
They promise great profit.
Многое сулят, думал я.
It carried a promise, I thought.
И если уж на то пошло, они тоже ничего не сулили ей.
For that matter, they’d never promised her anything, either.
Утро - оно всегда сулит чудеса.
Morning always promises miracles.
— И что такое сулила, можете сказать?
“And can you describe what she seemed to promise?”
А древние пророки, разве они не сулили гибель?
Had not the prophets of old promised destruction?
Его улыбка сулила потерянный рай.
His smile seemed to promise redemption.
А небо впереди ничего другого не сулило.
The sky in front was dark enough to promise it.
Переезд в Корнуолл не сулил никаких трудностей.
The transfer to Cornwall promised well.
verb
Это не сулит человечеству ничего хорошего.
That does not bode well for mankind.
Ни один из этих подходов не сулит ничего хорошего в будущем.
Neither approach bodes well for the future.
Это не сулит ничего хорошего нашим усилиям.
That does not bode well for our efforts.
Это не сулит ничего хорошего будущему международных отношений.
This does not bode well for the future of international relations.
С этой точки зрения азербайджанская инициатива не сулит ничего хорошего.
The Azeri initiative does not bode well for such objectives.
В этом смысле мой опыт не сулит ничего хорошего.
In that sense, my experience does not bode too well for the future.
С точки перспектив Конференции по разоружению это не сулит ничего хорошего.
These developments do not bode well for the Conference's future.
Такой подход не сулит ничего хорошего для учреждения, основанного на многосторонней дипломатии.
That approach boded ill for an institution founded on multilateral diplomacy.
Недавние события на Балканах и на Кавказе не сулят ничего хорошего.
Recent developments in the Balkans and Caucasus do not bode well for the future.
Ухудшение внешних условий не сулит ничего хорошего многим из этих стран.
The weakening external environment does not bode well for many of these economies.
Не сулит ничего хорошего.
Does not bode well.
Это не сулит ничего хорошего!
That doesn't bode well!
Ох, это не сулит ничего хорошего.
Oh, that doesn't bode well.
Ну, это не сулит ничего хорошего.
Well, that doesn't bode well.
Не сулит это ничего хорошего.
That doesn't bode at all well.
Да уж, это не сулит ничего хорошего.
Eh, it doesn't bode well.
Ничего хорошего это не сулило.
That did not bode well.
Тем не менее визит не сулил ничего хорошего.
Still it boded no good.
Это не сулит нам ничего хорошего.
Which doesn’t bode at all well for us.
— Но это сулит беду тебе, мой агнец.
“But that bodes ill for ye, me lamb.”
Любой из вариантов ответа не сулил ничего хорошего.
Any of the answer options did not bode well.
Огонек в глазах Патрика не сулил ничего хорошего.
The look in Patrik’s eyes did not bode well.
Что сулит такое происхождение Квисац Хадераху?
What did such a lineage bode for the Kwisatz Haderach?
То, что Пурпурный до сих пор жив, не сулит нам ничего хорошего.
That Purple is still alive bodes not well for us.
В заключительном разделе подытоживаются основные выводы, содержащиеся в докладе, и обсуждается вопрос о том, в какой степени новый подход является более совершенным по сравнению с предшествующей политикой структурной перестройки и сулит более перспективные результаты.
The concluding section summarizes the main findings of the report and discusses the extent to which the new approach constitutes an improvement over the former structural adjustment policies and holds out promise of a better outcome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test