Translation for "сук" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Диди тяжелый - сук сломался - Диди один.
Didi heavy—bough break—Didi alone.
Гого легкий - сук не сломался - Гого мертв.
Gogo light—bough not break—Gogo dead.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Оно появилось после того, как Иуда Искариот повесился на суке этого дерева.
And thus it was from this bough that Judas Iscariot hanged himself.
- Касл S02E05 - "Когда сук надломлен" Релиз 19 октября 2009
♫ Castle 2x05 ♫ When the Bough Breaks Original Air Date on October 19, 2009
Ей травами увить хотелось иву, взялась за сук, а он и подломись, и, как была, с копной цветных трофеев, она в поток обрушилась.
There, on the pendent boughs her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke, when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Острыми когтями она цеплялась за толстый сук.
With sharp claws it clung to a thick bough.
Они передвинули сук с ещё не засохшими листьями. — Да.
They moved the still unwithered bough. “Yes.
Железноклюв беспокойно прохаживался по суку клена.
Ironbeak shuffled restlessly along the maple bough.
Должно быть, этот большой сук обломился совсем недавно.
This great bough must have been blown down quite recently.
Вот провода, и ясно как Божий день, что этот сук и есть та самая ветка.
There are the wires and it almost follows as the night the day that this is the bough.
У каждого мертвого ствола осталось только по одному суку.
Each dead trunk had only one bough left.
Перемахивая с сука на сук, быстрая, как птица, Джесс спрыгнула на землю и села рядом, пытаясь разнять двух малышей, вцепившихся друг в друга на траве.
Travelling from bough to bough, swift as a bird in flight, Jess dropped to the ground and set about trying to separate the two creatures locked together on the grass.
Белка Джесс взглянула вверх на саван из листьев, лежавший на древесном суку.
jess Squirrel looked up to the leafy shroud on the tree bough.
Знает и змея, что живет под камнем, и сова, что сидит на суку. Они знают.
The serpent under the rock knew; and the owl on its bough knew. They knew.
Держась за концы сука, они ногами вперед спустили Радека в воду.
Each holding one end of the bough, they lowered Radek feet-first into the water.
noun
Большое, как ветка или сук... неважно.
A big, like, branch or limb. Whatever.
а на том суку была ветка...
And on that limb there was a branch
И у дерева перед домом тоже сук сломан.
Even has a tree with a broken limb out front.
Что ты сидишь на суку и дала мне пилу.
That you're out on a limb and you've handed me a saw.
Если ты хочешь уйти с своими четырьмя конечностями, сука, ты должна подписать.
If you want to walk away with four limbs, bitch, you're gonna sign.
Примолкли птицы, попрятались все белки, одна только попалась на глаза Бэку: ее серенькое блестящее тельце прильнуло к серой поверхности сухого сука так плотно, что казалось частью его, каким-то наростом на дереве.
The bird life had flitted. The squirrels were in hiding. One only he saw,—a sleek gray fellow, flattened against a gray dead limb so that he seemed a part of it, a woody excrescence upon the wood itself.
Сначала он подумал, что это сук или, может быть, камень.
At first he thought it was a fallen limb, or perhaps a rock.
Где-то справа с громким треском упал сук.
A limb snapped loudly somewhere off to his right.
Счастливчик осторожно прислонил сук к колючей проволоке.
Cautiously Happy leaned the limb against the woven wire.
Лошадь стояла, зацепившись вожжами за сук.
The horse was caught; his reins had become tangled in a bay limb.
Тропинка похожа на кривой сук, прибитый к обрыву.
The path looks like a crooked limb blown against the bluff.
Пробившись сквозь листья, Нат схватился за сук над головой.
Crashing through leaves, Nate grabbed a limb overhead.
Это было не очень большое бревно, а тяжёлый платановый сук.
It was not a very big log, more like a heavy sycamore limb.
Оставалось только проползти по какому-нибудь толстому суку, чтобы очутиться за стеной.
I had but to climb along a stout limb in order to reach the wall.
Может быть, в отчаянии жертва по глупости пытается подпрыгнуть и схватиться за сук.
Maybe in desperation the man foolishly tries to jump up and reach the limb.
Я случайно задел сухой сук и тот с треском сломался. - Стой!
I brushed against a dry tree-limb and heard it snap. “Stop!
noun
Кто засунул тебе сук в колготки?
Who put a knot in your pantyhose?
В центре каждого сука было нечто вроде утолщения или крепкого узла.
In the center of each branch was a big, strong knot.
Но на этот раз, прежде чем заснуть, Генри привязал к правой руке тлеющий сосновый сук.
But this time, before he dozed again, he tied a burning pine-knot to his right hand.
Просыпаясь, он отгонял волков горящими головнями, подбрасывал в огонь хвороста и снова привязывал сук к руке. Все шло хорошо; но в одно из таких пробуждений Генри плохо затянул ремень, и, как только глаза его закрылись, сук выпал у него из руки. Ему снился сон.
Every time he was thus awakened he drove back the wolves with flying brands, replenished the fire, and rearranged the pine-knot on his hand. All worked well, but there came a time when he fastened the pine- knot insecurely. As his eyes closed it fell away from his hand. He dreamed.
Приглядевшись, он быстро нашел и отверстие от упавшего сука, в которое, как было видно в трубу, влетали друг за другом одни пчелы, в то время как навстречу им вылетали сотни других.
A little further search directed his attention to a knot-hole, in and out of which the glass enabled him to see bees passing in streams.
– Ты не разбираешь, где одна явь, а где другая, – ответил старый Тубаб, подбрасывая в костер сосновый сук, – потому что ты слишком долго не видел снов и не уходил в сны.
"You don't know one time from the other," said old Tubab, laying a pine-knot on the fire, "because you did not dream'either sleeping or waking for far too long.
Другой заявил, что после встречал ее – на рынке вместе с мужем, афинским гражданином, служившим на флоте. – Глупая сука,– рассмеялся он.– Связаться с любите­лем соли, когда могла бы получить меня!
Another declared he had encountered her since, in the market with a husband, a citizen and sea officer. “The fool bitch,” he laughed. “To knot with that salt-sucker, when she could have had me!”
Конец проволоки можно пропустить под шеей, даже не коснувшись спящего, продернуть, сколько надо, сделать на конце проволоки малую петлю, скрутив конец проволоки в два оборота, что, кстати, и было сделано, пропустить через эту малую петлю другой конец проволоки, сделав большую петлю. Мгновение требуется, чтобы добежать до дерева и, схватившись за свободный конец проволоки, перебросить его через сук кизила, потянуть за конец, захлестнуть петлю на шее, как аркан.
the end of the wire could be passed through under his neck without touching him, pulled through carefully, brought over and a slip knot made with twists just as it was actually done, leaving a large loop. It would take only an instant to run to the tree and grab the other end of the wire and jerk it, taking up the slack in the wire and pulling the noose tight.
По пути ко входу в наше бывшее прибежище Тай Дэй подошел к поленнице, ухватил здоровенный сук с утолщением на конце длиной в ярд. Затем знаком указал, чтобы я двигался вперед. Скользнув вниз, я рывком распахнул дверь, и мне прямо под ноги вывалился Нарайан Сингх. Бывший святой Обманников провел в темноте много времени: его от природы смуглая кожа приобрела болезненную бледность.
Thai Dei stepped over to the headquarters company woodpile now serviced by Shadowlander peasant contractors and selected a yard of kindling with a burly knot at one end. He gestured me forward. I slipped down and yanked on the door of my former home. Narayan Singh, the living saint of the Deceivers, tumbled into the twilight. He had been kept inside for a long time. He was naturally dark-skinned but had acquired a pasty, maggoty coloration.
noun
Застрелен вооруженными нарушителями порядка в Махаллат-Сук-эль-Хашише
Shot by armed rioters at Mahallat Suq al-Hashishah
34. В микрорайонах Карабиса, Мадьян, Сафсафа и Сук эль-Хашиш группы вооруженных террористов обстреляли полицейских.
34. Armed terrorist groups attacked law enforcement forces in Qarabis, Madyan, Safsafah and Suq al-Hashish quarters.
98. В 08 ч. 45 м. вооруженная террористическая группа привела в действие взрывное устройство в квартале Сук-эш-Шаджара.
98. At 0845 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device in the Suq al-Shajarah quarter.
16. В 19 ч. 55 м. вооруженная террористическая группа установила мины рядом с полицейским участком сектора Ханукат ас-Сук в Джусие.
16. At 1955 hours, an armed terrorist group placed mines in the Khanuqat al-Suq police station sector in Jusiyah.
74. В 10 ч. 45 м. вооруженная террористическая группа привела в действие взрывное устройство на улице Мурабит восточнее Сук-эль-Тавиля.
74. At 1045 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device in Murabit Street, in the east of Suq al-Tawil.
53. В 16 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа открыла беспорядочный огонь в Сук-эль-Хале, в результате обстрела было ранено одно гражданское лицо.
53. At 1600 hours, an armed terrorist group opened fire at random in Suq al-Hal, injuring one civilian.
41. В 21 ч. 30 м. в Сук аль-Хале вооруженная террористическая группа обстреляла мирного жителя Рибу аль-Ахмада, в результате чего тот получил ранения.
41. At 2130 hours, an armed terrorist group opened fire on and injured a civilian, Ribah al-Ahmad, in Suq al-Hal.
69. Также в 16 ч. 00 м. в Баб-эс-Сибе вооруженная террористическая группа обстреляла сотрудников правоохранительных органов со стороны Сук-эль-Хашиша.
69. Also at 1600, an armed terrorist group opened fire on law enforcement personnel in Bab al-Siba' from the direction of Suq al-Hashish.
52. В 04 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа открыла огонь из Баб-Худа по сотрудникам правоохранительных органов, находившимся в кварталах Маудан и Сук-эль-Хашиш.
52. At 0400 hours, an armed terrorist group opened fire from the direction of Bab Hud on law enforcement forces in Maydan and Suq al-Hashish quarters.
Оторви этой суке руки и ноги.
Rip this bitch's arms and legs off.
- Сука, ты мне руку сломала! - Прекрати хныкать, пидорок!
you broke my fucking arm for complaining fag
Так я попал... в подпольное казино. Его крышуют Акоги-гуми из Сукия-кай.
So that's how I ended up... going lo an illegal casino. lt's run by the Akogi-gumi, an arm of the Sukiya-kai.
Одна маленькая царапина на твоей руке, и ты приходишь ко мне рыдая как сука, чтобы поцеловать мое кольцо.
One little scratch on your arm, and you come crying to me like a bitch to kiss my ring.
Ты думаешь, она больше не та злобная сука, и ты просто хотел бы зайти в тот кабинет, обнять и никогда не отпускать ее.
You think she's no longer a big bitchy diva, and you just want to run into that office and throw your arms around her and never let her go.
— А теперь ты, сука, — он цапнул за руку женщину рядом с ним.
“And you, bitch—” He grabbed the arm of the woman beside him.
Эта сука все же вызвала полицию! Они пришли вооруженные.
Oh, Jesus Almighty, the bitch had called the police after all. They’d come armed.
Прижимаясь спиной к стволу дерева, он сидел теперь на суку.
He pressed his arms downward and thrust himself into a sitting position, his back against the trunk.
— Ну, тебя, суку, так сразу и не убить, — прорычал наемник. Джек поднял руки.
“You are one tough bastard to kill,” he growled. Jack lifted his arms.
Он схватил Вариан за сломанную руку. – Где ты спрятала их, ты, тощая сука?
He seized hold of Varian by her broken arm. "Where did you hide them, you tight-assed bitch?"
Рука сдавила мне грудную клетку пониже груди. — Ах ты, сука!
An arm wrapped round my rib cage, just under my breasts. “Bitch, you bitch.”
Руки у нее были слабые, и она все время норовила сесть на сук верхом, когда надо было упереться одной ногой.
her arms seemed soft, and she was inclined to straddle instead of trusting to one foot.
Так он, похоже, не шутил: сегодня на переменке порезал руку одной девочке и сказал, что она сука.
Well, it seems he was serious—he brought another one to school today and sliced one of the girls’ arms at recess and called her a bitch.
тогда он вытянул руку и ухватился сзади за сук так, чтобы для нее получилась удобная спинка. Они помолчали. Потом он сказал:
and stretching out his arm, he took good hold of the branch to make a back for her. There was a silence. Then he said:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test