Translation for "суждения" to english
Суждения
noun
Translation examples
noun
МООНК высказала суждения по вопросам допустимости, существа дела и другим вопросам в 211 случаях
UNMIK provided comments on admissibility, merits and other issues in 211 cases
Ему или ей следует воздерживаться от комментариев, не выносить оценочные суждения, не давать советы и не предлагать решения.
He or she should not comment or make value judgements, nor give advice or suggest solutions.
Поэтому в высказанных замечаниях и суждениях основное внимание уделяется условиям и структуре этого процесса, призванным максимально повысить его результативность и эффективность.
Comments and deliberations focus subsequently on the modalities and structure of this process to best ensure its performance and efficiency.
Кроме того, он просил прокуроров представить копии подготовленных в этот период отчетов, включая их суждения и замечания по каждому отчету.
The Director—General furthermore asked the public prosecutors to submit copies of the reports made during this period, including the public prosecutors' evaluations and comments on each report.
С делом знакомится специально назначенный адвокат, который имеет возможность высказать свое суждение об этих мероприятиях до того, как суд санкционирует их.
A specially appointed defence lawyer views the case and has the opportunity to comment on the use of the measure prior to the court's decision to authorise the measure in question.
Я знаю, что решение моей страны выдвинуть одного из своих сыновей кандидатом на пост Генерального секретаря вызвало немало суждений.
I know that my country's decision to propose one of our sons as a possible candidate for the post of Secretary-General has given rise to much comment.
5. Комиссия не правомочна ни комментировать политико-правовой контекст принятия резолюции S-2/1, ни выносить суждения по содержанию своего мандата.
5. It is not for the Commission to comment on the political-legal context of the adoption of resolution S-2/1, nor to make judgment on the content of its mandate.
10. Комиссия не правомочна ни комментировать политико-правовой контекст принятия резолюции S-2/1, ни выносить суждения по содержанию своего мандата.
10. It is not for the Commission to comment on the political-legal context of the adoption of resolution S-2/1, nor to make judgment on the content of its mandate.
4. В отдельном документе мы изложим конкретные суждения и комментарии относительно военных преступлений в период конфликтов немеждународного характера и относительно преступлений против человечности.
4. In a separate document, we shall make specific points and comments on war crimes in non-international conflicts and on crimes against humanity.
Полагаю, мои суждения были неуместны.
I suppose that my comments were inappropriate.
Потому что я не хочу выслушивать никакие твои суждения, комментарии и прочую бессмысленную ахинею.
Because I don't want to have to listen to any of your opinions and comments and inane bloody rubbish.
– Мне не следует критиковать своих командиров или высказывать свое мнение относительно их суждений, милорд.
“It would not be appropriate for me to criticize my superiors, my lord, or to comment on their personal opinions.”
Холерический его темперамент и бурные откровенные суждения о характере и поведении людей внушали страх;
The uproarious, choleric frank- ness of his comments on people's character and conduct caused him to be feared at bottom;
Их беседа состояла из фрагментов суждений, будто они просто наугад выдавали комментарии, но, казалось, что обоих устраивало подобное общение.
Their conversation consisted of sentence fragments, as if they were just throwing out random comments, but they both seemed comfortable with it.
Хотя Ивета никогда не произносила лишнего слова, в каждом ее жесте таилось особое суждение обо всем, что попадалось ей на глаза.
Though Yvette never spoke an unnecessary word, her every movement seemed a comment of some kind.
Высказав это суждение о мире таким тоном, каким обычно высказывают суждение о мире люди, находящиеся в дурном расположении духа, — то есть так, словно они не имеют к нему никакого отношения, — мисс Нэг испустила глубокий вздох, как бы смиренно сокрушаясь о греховности рода человеческого.
Miss Knag, having passed this comment on the world, in the tone in which most people do pass comments on the world when they are out of temper, that is to say, as if they by no means belonged to it, concluded by heaving a sigh, wherewith she seemed meekly to compassionate the wickedness of mankind.
Можешь ли смотреть без участия голоса в голове, комментирующего, выносящего суждения, сравнивающего или пытающегося что-либо понять или разгадать?
Can you look without the voice in your head commenting, drawing conclusions, comparing, or trying to figure something out?
До меня долетали смех, обрывки песен и стихов, а также фразы, в которых высказывались суждения о Фреде, Эйбере, а особенно часто - обо мне.
Laughter, bits of song and poetry, and comments about Aber, Freda, and especially me reached my ears.
Керрен смеялся, задавал вопросы, высказывал свои суждения, и Бесс видела, как напряженность с каждой минутой покидает его.
Kerren laughed, and asked questions and made comments; she could almost see the tension leaving him in wave after wave.
Пелагии вспомнилось суждение, прочитанное в книге одного путешественника: азиатское жилище, в отличие от европейского, заботится не о внешней видимости, а о внутреннем удобстве.
Pelagia was reminded of a comment she had read in a book by a famous traveler: the Asiatic dwelling, as opposed to the European, was not concerned with exterior appearances, but with interior comfort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test