Translation for "суетность" to english
Суетность
noun
Translation examples
noun
Концепция "общества для людей всех возрастов", рассмотренная во всех его аспектах в докладе Генерального секретаря (A/53/294), может быть истолкована как установление диалога по таким вопросам, как мимолетность, т.е. суетность, власть, молодежь, т.е. жизнь и вечность, а именно смысл и основные принципы, которыми руководствуется человек от начала до конца жизни.
The concept of a society for all ages, every aspect of which was covered by the Secretary-General’s report (A/53/294), could be seen as a first step in a dialogue between the ephemeral – vanity, power, youth and, indeed, life – and the eternal – the spirit, the vital principle which acted as a guide from the beginning of a person’s life to the end.
Ты говоришь о суетности?
Vanity, you say?
Вот она, женская суетность!
Such is the vanity of woman!
Осознав кратковременность жизни и суетность земных богатств,
REALIZING THE BREVITY OF LIFE AND THE VANITY OF WORLDLY TREASURE,
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы;
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room;
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
Предметы роскоши и суетности вызывают главный расход богатых, а великолепный дом еще украшает и выставляет в наиболее выгодном свете все другие предметы роскоши и суетные украшения, которыми они обладают.
The luxuries and vanities of life occasion the principal expense of the rich, and a magnificent house embellishes and sets off to the best advantage all the other luxuries and vanities which they possess.
Напротив того, их возмущали суетность, роскошь и расточительность более богатого духовенства, которое казалось теперь расходующим на свои собственные удовольствия то, что всегда рассматривалось как достояние бедных.
On the contrary, they were provoked and disgusted by the vanity, luxury, and expense of the richer clergy, who appeared to spend upon their own pleasures what had always before been regarded as the patrimony of the poor.
Суетность от дьявола.
Vanity is of the devil.
Это у него от суетности и гордыни.
That was his vanity and his pride.
Это лицо было зеркалом моей суетности;
That face has been my vanity's mirror;
Суетность боролась с приличием, и суетность победила, и тотчас Элизабет вздохнула с облегчением. Вот какими доводами она себя укрепляла: «Старомодные глупости;
It was a struggle between propriety and vanity; but vanity got the better, and then Elizabeth was happy again. These were her internal persuasions: "Old fashioned notions;
Это только потешит ее суетность. И как спесивы оба!
It would just go to feed her vanity. And insolent, the pair of them!
Как убедительно изобличает пустоту и суетность призрака, именуемого Репутацией!
how clearly doth he expose the Emptiness and Vanity of that Fantom, Reputation!
Даже Эрнестина при всем своем презрении к провинции пала жертвой суетности.
Even Ernestina, with all her contempt for the provinces, fell a victim to this vanity.
ибо в одной ликование порождалось себялюбивою суетностью, а в другой – привязанностью великодушного сердца.
the origin of one all selfish vanity, of the other all generous attachment.
– Аккуратность одеяния похвальна в женщине, – сказал он, стискивая ее руку железным рукопожатием. – Но не суетность.
"Neatness of attire is to be commended in a woman," he told her, holding her hand in a grip of steel. But not vanity.
Но я покорилась и вела себя так, словно была одной из них, а сама в душе насмехалась над их тупостью, легкомыслием и суетностью.
Yet I submitted, and acted as if I were one of them, mocking their witlessness and frivolity and vanity.
Несмотря на всю её суетность, во многом Мэйби была еще ребенком.
Although for all her worldliness, Maeby was still a child in many ways.
а что такое суетность, как не снобизм?
what is worldliness but snobbishness?
На мой взгляд, разница лишь в том, что одна суетность немного честнее другой.
The only difference I see is that one worldliness is a little bit honester than another.
— Ну и прекрасно, — взбрыкнул-таки мистер Винси вопреки всем твердо принятым решениям. — Я никогда не утверждал, что суетность мне чужда, и более того, кто, скажите мне, не суетен?
"Very well," said Mr. Vincy, kicking in spite of resolutions, "I never professed to be anything but worldly; and, what's more, I don't see anybody else who is not worldly.
Жаль, что церковный сторож, раздающий тычки мальчишкам и изгоняющий их тростью из церкви, не может изгнать оттуда и суетность;
that the beadle who canes little boys and drives them out, cannot drive worldliness out too;
Женщина была уже немолода, черты ее лица были отмечены эгоизмом, похотью, алчностью, развращенной суетностью и разительно контрастировали со здоровой крестьянской полнотой ее тела.
She was no longer young, and the features were marked by self-love, lust, greed, a sly and corrupt worldliness. The face made a shocking contrast with the healthy peasant fullness of the body.
— Поверьте, Винси, только самые дружеские чувства к вам вынуждают меня заметить, что все вами сейчас сказанное — одна лишь суетность и нагромождение нелепиц.
I don't wish to act otherwise than as your best friend, Vincy, when I say that what you have been uttering just now is one mass of worldliness and inconsistent folly.
Сейчас осень, а ты ничуть не изменилась. Ерзаешь на богослужениях, когда все твои помыслы должны быть обращены к Господу, кричишь в обители, своей мирской суетностью нарушаешь покой других монахинь.
Now autumn is upon us and you have scarce progressed at all. You fidget at prayers when your mind should be upon Our Lord; you shout in the cloister and disturb the other sisters with your worldliness.
и насколько честнее было бы общество, и насколько больше пользы было бы от служителей церкви (о чем сейчас и идет у нас речь), если б не существовало этих искушений высокого ранга и вечных приманок суетности, которые то и дело сбивают их с прямого пути.
and how much more honest society would be, and how much more serviceable the clergy would be (which is our present consideration), if these temptations of rank and continual baits of worldliness were not in existence, and perpetually thrown out to lead them astray.
На этом примере он показал своей пастве, что быстрая езда - лишнее доказательство все возрастающего безумия, суетности и жажды материальных благ, свойственных нашему веку, и что исцелить это безумие можно, лишь вернувшись к простой стародавней вере - той самой, которую проповедуют в Уэллспрингской методистской церкви.
With this as an example, he showed his flock that motor speeding was but one symptom of the growing madness and worldliness and materialism of the age, and that this madness could be cured only by returning to the simple old-time religion as preached at the Wellspring Methodist Church.
Он отлично видел все и, право, кое в чем побаивался своей простодушной супруги, чья благоприобретенная набожность и врожденная суетность были в равной степени неподдельны, которой нечего было стыдиться и на которой он женился, повинуясь лишь сердечной склонности, сохранившейся и по сей день.
He was quite aware of this; indeed in some respects he was rather afraid of this ingenuous wife, whose imitative piety and native worldliness were equally sincere, who had nothing to be ashamed of, and whom he had married out of a thorough inclination still subsisting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test