Translation for "судорожная" to english
Translation examples
adjective
Переходя теперь к Конференции по разоружению, я хотел бы отметить, что Австралия выражает глубокое разочарование в связи с неуклюжими и судорожными попытками Конференции по разоружению найти для себя адекватную роль в период после ДВЗЯИ.
Turning now to the Conference on Disarmament, it is with considerable frustration that Australia has witnessed the lumbering and convulsive attempts of the Conference on Disarmament to find an appropriate role for itself post-CTBT.
Основными отмеченными симптомами были тошнота, рвота, боли в животе, тонические и клонические судороги, потеря ориентации во времени и пространстве, а также судорожное сокращение мышц (случай с Чагом СН и другими, 1998 год, упоминается в МПБХВ МОП 576).
The main symptoms reported were nausea, vomiting, abdominal discomfort, tonic and clonic convulsions, confusion, disorientation, and muscular twitching (Chugh SN et al 1998 referred to in IPCS PIM 576).
Психотически-судорожное расстройство.
A psychotic with convulsive disorder.
Судорожные астма - болезненная состояние легких.
Convulsive asthma - a morbid condition of the lungs.
Во время удушения жертва судорожно бьется.
During strangulation a victim will flail and convulse.
Так, отравление спорыньёй вызывает судорожные припадки и манию.
So, ergot poisoning causes convulsive seizures and mania.
У него хроническая судорожная эпилепсия и аритмия с угрозой для жизни.
He's a chronic convulsive epileptic with life threatening arrhythmias.
И мы оба знаем, что эта улыбка путь к множественным судорожным оргазмам.
And you know and I know that a smile is a gateway to multiple convulsive orgasms.
Он судорожно отвернулся к стене;
He turned convulsively to the wall;
Что я с тобой-то делаю! – восклицала она, судорожно обнимая его ноги.
she sobbed convulsively, embracing his knees.
Он приложил руку ко рту, судорожно сглотнул.
He put a hand to his mouth, swallowing convulsively.
Оставь меня, — вскричал он вдруг в судорожной тоске, — оставь меня!
Let me be,” he suddenly cried out in convulsive anguish, “let me be!”
Руки его дрожали, перебирая листы, от судорожного нетерпения.
His hands trembled with convulsive impatience as he leafed through the pages.
Генерал и Тоцкий еще раз переглянулись, Ганя судорожно шевельнулся.
The general and Totski exchanged looks; Gania fidgeted convulsively in his chair.
— Не понимаю вас. — Она судорожно стянула шаль на тощей шее.
“I don’t understand you,” she said, clutching convulsively at the shawl around her scrawny neck.
— Хорошо, — сказал Дамблдор, а Рон в это время судорожно приподнялся. — Значит, Дайлис увидит, когда его доставят…
“Good,” said Dumbledore as Ron made a convulsive movement. “I take it Dilys will have seen him arrive, then—”
Со жгучим, судорожным нетерпением ждал он, чтоб они поскорее ушли, чтобы тотчас же без них и приняться за дело.
With burning, convulsive impatience he had been waiting for them to leave, so that he could immediately get down to business in their absence.
Бледно-желтое, иссохшее лицо ее закинулось навзничь назад, рот раскрылся, ноги судорожно протянулись.
Her pale yellow, withered face turned up, her mouth opened, her legs straightened convulsively.
Она судорожно их сжала.
Convulsively, she twisted them.
Хедвиг (судорожно рыдая).
      Hedvig (weeping convulsively).
Ахура судорожно тряслась.
            Ahura was shaking convulsively.
Саманта судорожно сглотнула.
Samantha swallowed convulsively.
Фехтель судорожно сглотнул.
Fechtel swallowed convulsively.
Губы судорожно кривились.
His mouth worked convulsively.
«Геркулес» судорожно дернулся.
The Hercules convulsed as though in agony.
Его тело судорожно дернулось.
A great convulsion spasmed his body.
я разразился судорожными рыданиями.
I burst out into a convulsive sobbing.
Женщины начали судорожно причитать.
The women began wailing convulsively.
adjective
А между тем тело его судорожно сжималось, шерсть на шее и плечах встала дыбом, и он с диким рычанием выскочил из ямы, прямо на свет ослепительного утра, взметнув вокруг целое облако искрящегося снега.
The muscles of his whole body contracted spasmodically and instinctively, the hair on his neck and shoulders stood on end, and with a ferocious snarl he bounded straight up into the blinding day, the snow flying about him in a flashing cloud.
Только судорожно смеется.
She just laughs spasmodically.
Руки судорожно подергивались.
Her hands jerked spasmodically.
Марк судорожно подхватил их.
Spasmodically, Mark clutched at them.
Судорожно дернул ногой.
One leg kicked spasmodically.
Ноги Аквера судорожно задергались.
His legs kicked spasmodically.
Движения его тела стали судорожными.
The movements of his body became spasmodic.
Движения его сделались судорожными и беспорядочными.
His movements became uncoordinated and spasmodic.
Она продолжала судорожно похлопывать газетой по столу.
She continued to tap the newspaper spasmodically.
— плечи ее судорожно вздрогнули.
Her shoulders jerked spasmodically in a violent muscle spasm.
Судорожно сжимались дрожащие пальцы.
Now his twisted fingers worked spasmodically.
adjective
И его судорожный восьмилетка?
And his spastic 8-year-old?
Кто и сейчас слышит, что ещё есть судорожные попытки поставить под сомнение теорию эволюции.
And who now hear that there are still spastics who question the theory of evolution.
Станция заполнилась судорожным, мигающим светом.
The station filled with a spastic, blazing light;
Взрывник судорожно закашлялся, и тело его обмякло.
he coughed spastically and went limp.
Двигался он быстро, но несколько судорожно.
He moved fast, with kind of a spastic lurch.
она не перестает болтать на том же судорожном, незнакомом мне языке.
she keeps blabbering something in the same spastic, foreign tongue.
Демон закрутился, его черные ноги судорожно задергались.
It flailed on the ground, its black stilt-legs pawing spastically.
У Харлана затекли пальцы, судорожно сжимающие рукоятку аннигилятора.
            Harlan’s hand ached from its spastic grasp on the blaster.
Еще до резких судорожных движений свою ударную роль начинал играть торс.
Before the great spastic movements begin with a drumlike role of the torso.
Он снова толкнул Прескотта, двигавшегося все так же судорожно.
Again, he shoved Prescott, who seemed even more controlled by a spastic puppeteer.
Чудесно. Но движения оставались судорожными, а суставы все время ныли.
Wonderful. But his coordination remained spastic and his joints ached all the time.
Не в силах говорить, он судорожно приподнял руку, словно предостерегая.
Spastic, desperate, unable to rise or speak, still he flung out his hand in warning.
adjective
- Это судорожная наджелудочковая тахикардия.
I think it's paroxysmal supraventricular tachycardia.
Вслед за этим из живота буквально выскочило заостренное на конце щупальце — оно было покрыто белыми чешуйками, судорожно извивалось и вертелось во все стороны.
Following it, lashing wildly, a single tapering tentacle of leprous flesh burst upward from his stomach, twisting and writhing in a grim paroxysm.
Оно стало красным, затем пурпурным, рот открылся, язык вывалился, воздух дыхания вошел в едином судорожном глотке, пока слюна стекала с уголка рта.
It grew red, then purple, and his mouth opened and his tongue protruded and his breath came into him in great paroxysmic gasps, while saliva dribbled from the corner of his mouth.
А потом он заставил ее перейти некую черту, Эви закричала, и ее сознание разлетелось на куски. Она содрогалась и судорожно двигала ногами, будто пытаясь слиться с ним в одно целое, столь же опустошенная наслаждением, как до этого — болью. Роберт, сжав зубы, старался не шевелиться, все еще находясь глубоко в ней. Но спазмы ее внутренних мышц были настолько яростны, что он не смог устоять и со стоном сдался, изливаясь в нее пульсирующим потоком.
And then he forced her over the edge, and Evie screamed as her senses shattered. She shuddered and bucked, trying to meld into his flesh, as devastated by the paroxysms of pleasure as she had been by the pain that went before. Robert held himself still and deep, gritting his teeth, but the frantic milking of her internal muscles was more than he could stand, and with a groan he gave himself over, pulsing with release.
adjective
Это включает судорожные усилия по предоставлению социальных услуг в таких стратегических местах, как Ракка в Сирийской Арабской Республике и Мосул в Ираке.
This has included fitful efforts to provide local services in strategic areas like Raqqa, Syrian Arab Republic and Mosul, Iraq.
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
Coughing fits have left Sumiyo with two cracked ribs.
Дыхание его сделалось судорожным и прерывистым.
His breathing came in fits and gasps.
Судорожное мерцание обреченной, нежизнеспособной реальности.
The fitful, flickering glow of an unrobust reality.
Вы доводите меня до такого состояния, до таких судорожных рыданий!
You do put me in such a state--into such fits of crying!
Было еще что-то такое... Кейс вдруг вспоминает – как раз в середине глотка – и начинает судорожно кашлять.
Something else… She remembers, in mid-swallow, and lapses into a fit of coughing.
Она отпустила галстук, и Эдвард судорожно вдохнул и неудержимо закашлялся.
She released Edward's tie, and he gasped in a shuddering breath followed by a coughing fit.
Постепенно население города впало в состояние судорожной бессонницы, а потом и буйно цветущего помешательства.
Gradually the city’s populace sank into a state of insomniacal fitfulness and then a kind of functional madness.
Черные, как чернила, они разрастались и клубились, освещаемые изнутри судорожными вспышками молний.
The clouds were an inky black, seething and rolling and illuminated from within by fitful flickers of lightning.
Где ее судорожные приступы злости, ее оскорбленное молчание, в какое она сегодня с утра замкнулась?
What has become of her fits of anger, of the offended silence she has locked herself into since morning?
Наконец, когда они затихли и только судорожно вздыхали, понемногу приходя в себя, дворецкий опять заглянул в столовую и сказал:
At length, when they were subsiding into the last faint wheezes of their fit, the butler thrust his face round the door again and said:
Он был пуст, равнодушен, и глаза его глядели на судорожные всплески пламени, вырывающегося в облаках из дюз.
Dull, incurious, his eyes lifted to that fitful shifting glare of rocket jets burning through the clouds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test