Translation for "судо-" to english
Translation examples
Национальность судов, регистрация судов
Nationality of ships, registration of ships
Прочие суда/специальные суда
Other ships/special ships
Пассажирские суда: суда с каютным классом
Passenger ships: cabin ships
Пассажирские суда: прогулочные суда
Passenger ships: day trip ships
К судам прочего назначения относятся рыболовные суда и плавучие рыбообрабатывающие заводы, буксиры, дноуглубительные снаряды, научно-исследовательские суда и суда, используемые для обеспечения производства и материально-технической поддержки в прибрежных водах.
Ships of miscellaneous activities include fish catching and processing ships, tugs, dredgers, research/survey ships, and ships used in offshore production and support.
а) особых характеристик судов и международного судоходства;
(a) The special characteristics of ships and international shipping;
Суда, якоря, смерть.
Ships, anchors, death.
Мы потеряли 75 судов.
Seventy-five ships lost.
Даже на военные суда.
Even on military ships...
- Польше судов, больше работы.
- More ships, more work.
Для судов и всего такого.
For ships and that.
Вы заставляете суда разбиваться?
You wreck ships on purpose?
! Никакие суда в море?
No ships upon the sea?
- Есть следы судов тзенкети?
Any sign of Tzenkethi ships?
Эти суда полностью автоматизированы.
These ships are totally computerised.
Почти все суда, плавающие между Европой и Китаем, заходят в Батавию;
Almost all the ships, too, that sail between Europe and China touch at Batavia;
размеры гавани — коли честву судов, которые находят в ней убежище.
the extent of a harbour to the number of the shipping which are likely to take shelter in it.
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
Ее главной целью было прекратить осмотр колониальных судов, занимавшихся контрабандной торговлей с Испанией.
Its principal object was to prevent the search of the colony ships which carried on a contraband trade with the Spanish Main.
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
Навигационный акт, правда, не налагает никаких пошлин на иностранные суда, прибывающие в целях вывоза продуктов британской промышленности.
The Act of Navigation, it is true, lays no burden upon foreign ships that come to export the produce of British industry.
Налог этот распространен также на сделки по продаже всех судов и кораблей грузоподъемностью свыше 2 т, палубных или беспалубных.
This duty is extended to the sale of all ships and vessels of more than two tons burden, whether decked or undecked.
суда ремонтируемые и суда починенные;
and ships repairing and ships fitting;
– Суда, – поправил его Энхег. – Они называются судами.
"Ships," Anheg corrected. "They're called ships.
- Они называются судами.
"They're called ships.
Где правительственные суда?
Where were the government ships?
- На его борту дочка Судии.
The Magister's daughter was on that ship.
Суда на зимнем Темезе.
Ships on the winter Temes.
- Это место только для драснийских судов.
This is for Drasnian ships.
Заказы на строительство судов и инвестиции в порты также сократились.
Shipbuilding orders and investment in ports had also fallen.
Такие расходы могли бы быть возложены на собственников судов, судостроителей или перевозчиков.
Owners, shipbuilders or transport operators could be charged with such costs.
Отмечалось также, что модернизации флота препятствует отсутствие единых технических требований, касающихся строительства судов.
It was also stated that modernization of the fleet is restricted by lack of uniform technical standards for shipbuilding.
35. Инвестиционная помощь дала возможность судостроительной промышленности переориентироваться на производство технологически более совершенных судов.
Investment aid has helped the shipbuilding industry to move into the production of more technologically advanced ships.
31. Небольшой сектор горнорудной и обрабатывающей промышленности включает производство соли, изготовление строительного кирпича и строительство судов.
31. The small mining and manufacturing sector comprises salt production, building-block manufacturing and shipbuilding.
40. Небольшой сектор горнорудной и обрабатывающей промышленности включает производство соли, изготовление строительного кирпича и строительство судов.
40. The small mining and manufacturing sector comprises salt production, building-block manufacturing and shipbuilding.
В то же время программа ускоренной утилизации отдельных категорий судов могла бы иметь серьезные последствия для торговли и судостроения.
However, an accelerated scrapping programme for certain ship categories could have serious implications for trade and shipbuilding.
Затем, поняв, что теперь они защищаются, малва запоздало начали строить суда.
Then, realizing that they were now on the defensive, they had begun a belated program of shipbuilding.
Их Золотая шестьдесят пятая модель оказалась удачной, о чем мне поведали с удовольствием и гордостью, и построенные на их верфи суда ценились во всем мире за отменное качество.
Their Golden Sixty Five had been a successful design, they were pleased and proud to say, and their standard of shipbuilding was respected the world over.
Здесь с помощью греческих корабелов он построил свой собственный флот, включавший лёгкие бригантины и галеры, дромоны, биремы и триремы — всего около ста судов.
There, with the aid of a Greek shipbuilder, he constructed a fleet of his own, including light brigantines and galleys, dromonds, biremes, and triremes—nearly a hundred vessels in all.
Но если, допустим, в книге о суевериях орков есть глава о постройке судов, ты найдешь такую книгу в другом месте. Если же книга написана не на нашем, а на оркском языке, она будет находиться в своей части библиотеки.
If, however, a book on orken superstitions happens to have a chapter on shipbuilding, you would find that in a different location. And if the book is written in the orken language and not the human, it would be in another location altogether.
Ее чудовища, долженствовавшие изображать домашний скот, вероятно, получили бы приз на сельскохозяйственной выставке, а опасный угол наклона ее судов несомненно вызвал бы морскую болезнь у самого опытного моряка, в том случае, разумеется, если бы полнейшее пренебрежение всеми известными нормами кораблестроения и расположения оснастки не заставило бы его скорчиться в судорогах от хохота при первом же взгляде на полотно.
Her monstrosities in the way of cattle would have taken prizes at an agricultural fair, and the perilous pitching of her vessels would have produced seasickness in the most nautical observer, if the utter disregard to all known rules of shipbuilding and rigging had not convulsed him with laughter at the first glance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test