Translation for "судна" to english
Translation examples
систему, способную функционировать в режимах судно-судно, судно-берег, а также берег-судно;
* operating in direct ship-to-ship mode as well as in a ship-to-shore, shore-to-ship mode;
Это называется связь судно-судно.
This is ship-ship communication.
- Судно полностью автоматизировано.
- The ship's totally automated.
Название судна - Ариэль.
The ship's called Ariel.
- Кому принадлежит судно?
- Who owns the ship?
Вы обыскали судно.
You searched the ship.
это экипаж судна.
it's the ship's crew.
Они захватили судно!
They've taken the ship!
- Они задерживаеют судно.
- They're holding the ship.
Куда направляется судно?
Where's the ship headed?
Владелец судна, знающий об этом преступлении, утрачивает свои права на судно и его оборудование.
The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.
И, убегая на кухню, я слышал, как он громко сказал доктору: – Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!
And then as I was hurrying off I heard him say, quite loudly, to the doctor, «I'll have no favourites on my ship
нет через десять дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда во всей Англии.
— two weeks — ten days — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England.
Я увидел, что судну грозит опасность. Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу. Но опустить грот было куда труднее.
I began to see a danger to the ship. The jibs I speedily doused and brought tumbling to the deck, but the main-sail was a harder matter.
Страна, ведущая внешнюю торговлю только для этой цели, едва ли могла бы за целое столетие отправить одно груженое судно.
A country which carried on foreign trade merely upon this account could scarce have occasion to freight a ship in a century.
2) Премия, установленная для промысла белых сельдей, представляет собой потонную премию и пропорциональна вместимости судна, а не успешности или усердию ловцов;
Secondly, the bounty to the white-herring fishery is a tonnage bounty; and is proportioned to the burden of the ship, not to her diligence or success in the fishery;
Сидя там в темноте, убаюканный плеском воды и мерным покачиваньем судна, я чуть было не заснул. Вдруг кто-то грузно опустился рядом с бочкой на палубу.
but sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, I had either fallen asleep or was on the point of doing so when a heavy man sat down with rather a clash close by.
— «Полярная звезда» — большое судно, однако не более чем судно.
'The Polar Star is a large ship, but it's still only a ship.
Мы очищаем судно, очищаем наше бедное судно!
We're cleaning the ship out,—cleaning the whole blessed ship out;
Но только не на моем судне.
But not in my ship.
Нет судна - нет крова.
      No ship--no home.
– Капитан Бьючерд! На пристани пожар… горит судно! – Судно?
"Cap- tain Bewchard! There is a fire at the quayside—a ship is burning." "A ship?
Я имею судно, имел судно, и теперь оно снова будет моим, судно снова – если окажусь достаточно умен.
I have a ship - had a ship - and now I might have my ship back if I'm clever.
Если надо, потрошите судно.
Gut the ship if needs be.
— Да, Имперское судно.
Yes, there is an Imperial ship.
Разворачивай судно.
Turn this ship around.
Вражеское судно приближается.
Enemy vessel's closing.
Сдайте ваше судно.
Surrender your vessel.
Приветствуем любое судно ...
Hailing any vessel...
- Коммерческое пассажирское судно.
Commercial passenger vessel.
Вниманию неизвестного судна.
Attention, unknown vessel.
Изолируйте каждое судно.
Isolate each vessel.
Инопланетное судно, ответьте.
Alien vessel, respond.
Кейзонское патрульное судно.
Kazon patrol vessel.
Судно в досягаемости.
Vessel in range.
Присоединитесь к судну.
Lock onto that vessel.
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
— Терранское судно… — «А оно и вправду терранское судно…» — вызывает «Санио».
Terran vessel, and she is a Terran vessel, to Saniau.
- Будет создано судно.
A vessel will be manufactured.
С куда более крупным судном.
With a much larger vessel.
— Научно-исследовательское судно?
A research vessel.
И вот перед ней парусное судно.
She was viewing the sailing vessel.
– Судно встанет на дыбы.
The vessel would be in irons.
Судно отошло от берега.
The vessel has sailed.
Мы мирное исследовательское судно!
We are a research vessel!
Крепкое, холодное судно.
A stiff cold vessel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test