Translation for "субсидировать" to english
Translation examples
Субсидированный тариф, тенге/м3
Subsidized tariffs, in tenge/m3
С учетом правительственных и субсидированных заведений.
Includes governmental and subsidized entities
Некоторые из них субсидировались из государственного бюджета.
Some of them were subsidized by the State budget.
Субсидировать этот проект будут нефтяные компании.
The oil companies would subsidize the project.
Пациенты, получающие субсидированный уход на дому
Patients under subsidized care at home
Субсидированные рабочие места в совокупности (число единиц)
Subsidized workplaces in total (units)
Проекты, субсидировавшиеся в 2003 году, с разбивкой по регионам
Number of subsidized projects in 2003 by region
Пациенты в ожидании получения субсидированной помощи на дому
Patients waiting to receive subsidized care at home
Нас перестали субсидировать.
They've stopped subsidizing.
Ну, возможно мы должны субсидировать маки.
Well, maybe we should subsidize poppies.
Они больше не могут субсидировать нас.
They can no longer afford to subsidize us.
я не собираюсь субсидировать твою задницу.
I'm not gonna subsidize your being a bum.
-Кларк я не собираюсь субсидировать убыточную операцию.
- Clark I won't subsidize a money-losing operation.
Вы субсидировали его, пока он не стал профессиональным боксером.
You subsidized him before he went pro.
Это долговременный субсидированный хоспес, являющийся филиалом больницы.
There's a long-term subsidized hospice affiliated with the hospital.
В прошлом году гибридные семена субсидировались государством.
Last year the state has subsidized the purchase of hybrid seeds.
Это Зак уговорил губернатора субсидировать этот проект.
Actually, Sack got the Governor to subsidize part of the project.
Управляющим в субсидированном жилом комплексе нужна наша помощь.
The management at a subsidized-housing complex needs our help.
Черт, я даже готов это субсидировать.
Shit, I'll even subsidize it."
— Больницу в Куин-оф-Эйнджелс субсидировало государство.
Queen of Angels was a government-subsidized hospital.
Но при этом американские потребители были бы вынуждены субсидировать отечественного производителя.
But American consumers would be forced to subsidize this industry.
Если сеньор Монтелье согласится, я готов субсидировать производство картины.
If Senor Montellier agrees, I am prepared to subsidize the production of the painting.
Они вынуждают рядового налогоплательщика субсидировать ненадежные риски и брать на себя убытки.
They force the general taxpayer to subsidize the bad risks and to defray the losses.
Но люди, выступающие в роли налогоплательщиков, будут субсидировать сами себя в роли потребителей.
But men in their role of taxpayers will be subsidizing themselves in their role of consumers.
Я зарабатываю гораздо меньше Кэнди, а Энни субсидировали мама и папа.
I don't make as much as Candy, and Annie is subsidized by Mom and Dad.
Пусть он и не от мира сего, как вы говорите, но нам следует придумать, как исподтишка субсидировать его.
If he’s that unworldly, then there must be some way to subsidize him without his knowing it.”
Плохо оплачиваемая хассэйдная команда теряла даже свои собственные деньги и, если ее никто не субсидировал, быстро распадалась.
A poor hussade team lost money and unless subsidized, fell apart.
Гораздо проще и дешевле субсидировать работу нескольких студентов, которые будут там писать свои дипломы.
A few subsidized students or the like, doing their graduate thesis work, are quite as good and a lot cheaper.
verb
Правительство Соединенных Штатов через МКГ субсидировало участие в Форуме двух исследователей: одного из Бразилии и одного из Нигерии.
The Government of the United States, through ICG, sponsored the participation of two researchers in the panel discussion: one from Brazil and one from Nigeria.
Я хотел бы также рассказать о помощи комитета городу Сараево, где были проведены зимние Олимпийские игры 1984 года, и о его сотрудничестве с рядом государств, субсидировавших боснийских спортсменов.
I should also like to highlight the Committee's assistance to the city of Sarajevo, site of the 1984 Winter Olympic Games, and its cooperation with a number of States to sponsor Bosnian athletes.
Европейский Союз также выражает признательность тем государствам, которые внесли взносы в целевые фонды, учрежденные для оказания содействия в подготовке этих публикаций, а также тем, кто субсидировал должности помощников экспертов, и призывает другие государства-члены внести свой вклад.
The European Union was also grateful to those States that had contributed to the trust funds established to facilitate the preparation of the publications and those that had sponsored associate experts, and encouraged other Member States to make similar contributions.
В отношении Конвенции о химическом оружии (КХО), ПГД субсидировала проведение (январь 1993 года) симпозиума по осуществлению КХО, результатом которого стала разработка парламентской декларации в поддержку КХО, подписанной на сегодняшний день 1306 парламентариями из 54 стран.
Related to the Chemical Weapons Convention (CWC) in January 1993, PGA sponsored a symposium on the implementation of the CWC resulting in the drafting of a Parliamentary Declaration in support of the CWC which has now been signed by 1,306 Parliamentarians from 54 countries.
10. вновь призывает вносить добровольные взносы в целевой фонд для обновления <<Справочника по практике Совета Безопасности>>, а также в целевой фонд для устранения отставания в издании <<Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций>>, а также субсидировать на добровольной основе и без издержек для Организации Объединенных Наций должности помощников экспертов для оказания содействия в обновлении обеих публикаций;
10. Reiterates its call for voluntary contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire, as well as the trust fund for the elimination of the backlog in the Repertory, and the sponsoring, on a voluntary basis, and with no cost to the United Nations, of associate experts to assist in the updating of the two publications;
11. вновь призывает вносить добровольные взносы в целевой фонд для обновления <<Справочника по практике Совета Безопасности>>, а также в целевой фонд для устранения отставания в издании <<Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций>>, а также субсидировать на добровольной основе и без издержек для Организации Объединенных Наций должности помощников экспертов для оказания содействия в обновлении обеих публикаций;
11. Reiterates its call for voluntary contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire, as well as the trust fund for the elimination of the backlog in the Repertory, and the sponsoring, on a voluntary basis, and with no cost to the United Nations, of associate experts to assist in the updating of the two publications;
71. Форум экологически безопасных промышленных биотехнологических предприятий - ассоциация промышленных предприятий-производителей пищевых продуктов и продукции сельского хозяйства, связанных с биотехнологией растений, - субсидировал реализацию инициативы в этой области, заслуживающей весьма положительной оценки, создав предназначенную для промышленных предприятий базу данных о результатах полевых испытаний новых продуктов биотехнологии.
71. The Green Industry Biotechnology Forum (GIBiP), an industrial association of plant biotechnology-related food and agricultural businesses, has sponsored one much-welcomed initiative in this area by establishing an industry-oriented database on field trials of new biotechnology products.
К тому же твоих первопроходцев финансировали и субсидировали их правительства, они действовали на основании королевских хартий и патентов.
The explorers either were financed by their governments or were sponsored by them or operated under a royal charter or a patent.
Вергер субсидировал исследования генетиков, которые привели к удвоению привеса мышечной массы бельгийской породы без потери жировой прослойки. Сами бельгийцы этой проблемы решить не смогли.
It was Verger-sponsored genetic research that finally achieved the heavy double-muscling of the Belgian swine breeds without the concomitant drip losses that plagued the Belgians.
verb
У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали.
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia.
– Да, но проблема в том, что нужно найти трейдеров, готовых субсидировать этого сукиного сына, учитывая его репутацию.
- Yeah, but the only issue is, we need to find traders that are willing to bankroll the son of a bitch, given his reputation.
Поначалу они хотели убить его и мать ради находящихся в доме ценностей, но потом выяснили, что Робертсон готов субсидировать их игры, и приняли его в свою команду.
Their first intention had been to kill him and his mother for what­ever valuables might be in their house - but when they discovered that Robertson was eager to bankroll what he called nasty news, they formed a partnership with him.
Бабушка Дики была из старинного семейства табачных плантаторов, она субсидировала избирательные кампании нескольких каролинских конгрессменов, поэтому стоило ей пустить в ход свои связи, и его тут же приняли в военное училище.
Dickie’s grandmother, who came from old tobacco money and had bankrolled the careers of several Carolina congressmen, pulled strings to have him accepted for Officers Candidate School.
Сама Генеральная Ассамблея, помимо финансирования деятельности Совета по Намибии и Управления Комиссара по Намибии, на ежегодной основе субсидировала часть Фонда для Намибии.
The General Assembly itself, besides funding the activities of the Council for Namibia and the Office of the Commissioner for Namibia, subventionized part of the Fund for Namibia on an annual basis.
verb
Наряду с этим после распространения результатов исследования, проведенного франкоязычным сообществом по вопросу браков по принуждению, и в рамках продления обсуждения темы "Брак по выбору, брак терпимости: на что рассчитывать молодым людям?" франкоязычное сообщество субсидировало разработку Центром планирования семьи - Группой здоровья "Иосафат" - пособия по вопросу договорных браков в контексте миграции "Брак: билет туда и обратно" в форме комплекта педагогических материалов, куда входит аудиовизуальный документ с поддержкой DVD относительно диалога между поколениями по фактам договорных браков и четыре методических пособия.
In addition, following the dissemination of the results of the study carried out in the French Community on forced marriages and as an extension of the symposium "Marriage by choice, marriage by submission: what are the challenges for young people?", the French Community has awarded a grant to the St. Josaphat Group family planning centre to develop a tool to deal with arranged marriages in the context of migration: "Marriage: There and Back", in the form of an instruction package consisting of a DVD recording encouraging inter-generational dialogue on the facts of arranged marriages, and four teaching manuals.
Сергей Сергеевич вспомнил, что после ее визита к нему с предложением субсидировать мюзик-холл у mee умер муж, – он тогда же послал ей официально-сочувственное письмо, но с тех пор ничего о ней не слышал.
Sergey Sergeyevich recalled that since her visit to him, soliciting financial backing for her music hall, her husband had died—he had sent her a letter of condolence immediately, but since then had heard nothing of her.
verb
успешные усилия австралийских властей по обеспечению суровых последствий для уличенных в коррупционных деяниях должностных лиц, включая возможность лишения осужденного должностного лица права на часть пенсионных накоплений, субсидированную публичным сектором.
:: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund.
Кроме того, Австралия прилагает усилия для обеспечения того, чтобы коррупционные деяния влекли серьезные последствия для совершивших их публичных должностных лиц, включая возможность лишения осужденного должностного лица права на часть пенсионных сбережений, субсидированную публичным сектором.
In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund.
384. Застрахованное лицо, как работающее, так и вышедшее на пенсию, получает право на похоронные услуги, состоящие в предоставлении гроба или денежного пособия, равного 50% средней месячной заработной платы за последние четыре недели, в течение которых оно осуществляло страховые отчисления или которые субсидировались.
The death of an insured worker, whether he/she was still active war on pension, generates an entitlement to a funeral benefit consisting of a coffin or a cash benefit equal to 50 per cent of the average monthly wage during the last four weeks for which contributions were paid or an allowance was received.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test