Translation for "стэкхаус" to english
Стэкхаус
Similar context phrases
Translation examples
Не переживай, Стэкхаус.
Don't worry, Stackhouse.
Спасибо, мисс Стэкхаус.
Thanks, Miss Stackhouse.
Грёбанный Джейсон Стэкхаус.
Jason fucking Stackhouse.
Детектив Джэйсон Стэкхаус.
Deputy Jason Stackhouse.
Мне жаль, Стэкхаус.
I'm sorry, Stackhouse.
Сэм, это Стэкхаус.
Sam, it's Stackhouse.
Это имущество Стэкхаусов.
That's Stackhouse property.
Ты офицер Стэкхаус?
You Officer Stackhouse?
Ты тоже, Стэкхаус.
You, too, Stackhouse.
Конечно, мисс Стэкхаус.
Yes, Miss Stackhouse.
— Мисс Стэкхаус, это Рэй Дон, — представил его Рассел.
“Miss Stackhouse, this is Ray Don,” Russell said.
— Доброй ночи, мисс Стэкхаус, — сказал вампир. — Герво, будете завтра вечером?
“Good night, Miss Stackhouse,” the vampire said. “Herveaux, see you tomorrow night?
— Мисс Стэкхаус, мы хотели бы видеть вас тут завтра, — пригласил мистер Эджингтон.
“Now, Miss Stackhouse, we want you to come back tomorrow night,” Russell Edgington said.
Они выяснили через компьютер, что девушка Олси по имени Сьюки Стэкхаус живет в Бон Темпс.
They had discovered, via the computer, that Alcide’s girlfriend Sookie Stackhouse lived in Bon Temps.”
Кроме книг о Сьюки Стэкхаус, Шарлин Харрис создала две серии о таинственном.
Charlaine Harris has produced two mystery series in addition to her Sookie Stackhouse books.
Но он не назвал своего титула. — Я Сьюки Стэкхаус, а это мой друг Олси Герво. — Семью Герво я давно знаю, — сказал король Миссисипи. — Рад встретиться, Олси.
But he hadn’t introduced himself by his title. “I’m Sookie Stackhouse, and this is my friend Alcide Herveaux.” “I’ve known the Herveaux family for years,” the king of Mississippi said.
Все они тихо-мирно жили-поживали, за исключением почтового служащего по имени Бернард Стэкхаус, который однажды вечером напился и нечаянно разрядил себе в голову дробовик.
They lived quiet, uneventful lives except for a post-office clerk named Bernard Stackhouse, who got drunk one night and accidentally blew his head off with a shotgun.
Его преосвященство Стэкхаус-Холл, архидиакон Бромли, выступит с приветствием, как всегда, отмеченным ученым добродушием и неожиданно расставленными акцентами, которые так естественно должны быть восприняты семьями, встречающими своих отцов и братьев, вернувшихся с войны.
The Right Reverend Stackhouse-Hall, Archdeacon of Bromley, would address, with his usual learned good humor, the unexpected stresses that would naturally present themselves to families as they welcomed soldier fathers and husbands home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test