Similar context phrases
Translation examples
Не прошло и десяти лет, как первый человек ступил на поверхность Луны.
Within a decade, the first human beings set foot on the surface of the Moon.
Он стал первым Генеральным секретарем, ступившим на землю одного из тихоокеанских малых островных развивающихся государств со статусом наименее развитой страны (НРС).
He is the first Secretary-General to have set foot on a Pacific small island developing State with least developed country (LDC) status.
Позднее, уже находясь у власти, руководство АФДЛ объявило Специального докладчика персоной нон грата и добавило, что он больше никогда не ступит ногой на конголезскую землю.
Later, when they were in power, the AFDL authorities added that the Special Rapporteur was persona non grata and would never again set foot on Congolese soil.
Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого.
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown.
Новая политика позволяет кубинцам без виз оставаться в Соединенных Штатов после того, как они ступили на их территорию, однако они возвращают всех иностранцев, которые были перехвачены за пределами их границ.
The new policy permits Cubans without visas to remain in the United States once they have set foot on its territory, but returns any such aliens who are intercepted beyond its border.
И хотя в американских учебниках истории об этом предпочитают не упоминать, Понсе де Леон, первый европеец, нога которого ступила на землю Флориды, был губернатором Пуэрто-Рико.
Indeed, although American history books omitted to mention it, Ponce de León, the first white man ever to set foot in Florida had been Governor of Puerto Rico.
Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса" (города в северном Кипре).
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos" (towns in Northern Cyprus).
Президент Кении, как и Организация Объединенных Наций, должны соизмерять степень ядовитости заявлений, которые они без колебаний распространяют на весь субрегион Великих озер, заявляя публично, что если следователи Международного уголовного трибунала по Руанде осмелятся ступить на кенийскую землю в поисках доказательств проявлений геноцида в Руанде, то они будут посажены в тюрьму правительством Кении.
The President of Kenya as well as the United Nations should take care to measure the degree of poison that the President of Kenya is calmly distilling in the subregion of the Great Lakes by announcing publicly that if the investigators of the International Tribunal for Rwanda dare to set foot in Kenya seeking persons who committed the genocide in Rwanda they would be imprisoned by the Government of Kenya.
3. напоминаем далее об удивительной истории освоения космоса человеком и выдающихся результатах, достигнутых со времени первого полета человека в космос, в частности о Валентине Терешковой -- первой женщине, совершившей орбитальный полет 16 июня 1963 года, Ниле Армстронге -- первом человеке, ступившем на поверхность Луны 20 июля 1969 года, и стыковке космических кораблей <<Аполлон>> и <<Союз>> 17 июля 1975 года -- первом международном пилотируемом космическом полете, и напоминаем о том, что в последнее десятилетие человечество поддерживало постоянное многонациональное присутствие землян в космосе на борту Международной космической станции;
3. Further recall the amazing history of human presence in outer space and the remarkable achievements since the first human spaceflight, in particular Valentina Tereshkova becoming the first woman to orbit the Earth on 16 June 1963, Neil Armstrong becoming the first human to set foot upon the surface of the Moon on 20 July 1969, and the docking of the Apollo and Soyuz spacecrafts on 17 July 1975, being the first international human mission in space, and recall that for the past decade humanity has maintained a multinational permanent human presence in outer space aboard the International Space Station;
КР увязла в ситуации, когда ей не ступить ни шагу.
The CD is now bogged down in a situation where it cannot take a step forward.
И вот мы имеем программу работы, и мы все-таки оказываемся не в состоянии ступить еще шаг и начать нашу предметную деятельность.
But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity.
Но они все же выступают в качестве своего рода камешков, ступая по которым можно пробраться сквозь трясину, по мере того как в предстоящие годы делегации будут продолжать заниматься поиском решений по проблемам КР.
But still they serve as stepping stones as delegations continue to search for solutions to CD issues in the years to come.
В июле 1969 года так называемая "гонка за покорение Луны" завершилась успешной высадкой на ее поверхности экипажа космического корабля "Аполлон-11" и Нил Армстронг и Эдвин Олдрин (по прозвищу "Баз") были первыми, кто ступил на поверхность Луны.
In July 1969, the so-called race to the Moon culminated in the successful lunar landing by Apollo 11, when Neil Armstrong and “Buzz” Aldrin stepped onto the surface of the Moon.
Человек, таившийся в нише, тоже успел уже ступить из нее один шаг.
The man concealed in the niche had also taken a step forward.
Он ступил уже один шаг, но не выдержал и обернулся.
He took a step forward, but could bear the uncertainty no longer and turned his head.
Зафод ступил внутрь сферы и плюхнулся на диван.
Zaphod stepped through the wall of the globe and relaxed on the sofa.
Ну а не убьете… тогда… — Глаза его засверкали, и он ступил еще два шага.
Well, but if you don't. then . His eyes flashed, and he took two more steps.
И любой из этих провалов поглотит всякого, кто неосторожно ступит на его поверхность…
All will swallow the unwary who step into them.
должно быть, он в ту лужу неосторожно тогда ступил… «Но что же теперь с этим делать?
So he must have carelessly stepped into that pool... “But what to do with it now?
Человек остановился на пороге, посмотрел молча на Раскольникова и ступил шаг в комнату.
The man stopped on the threshold, looked silently at Raskolnikov, and took a step into the room.
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова.
Sonya stepped hesitantly to the table, mistrusting Raskolnikov's strange wish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test