Translation for "ступил" to english
Translation examples
Не прошло и десяти лет, как первый человек ступил на поверхность Луны.
Within a decade, the first human beings set foot on the surface of the Moon.
Он стал первым Генеральным секретарем, ступившим на землю одного из тихоокеанских малых островных развивающихся государств со статусом наименее развитой страны (НРС).
He is the first Secretary-General to have set foot on a Pacific small island developing State with least developed country (LDC) status.
Позднее, уже находясь у власти, руководство АФДЛ объявило Специального докладчика персоной нон грата и добавило, что он больше никогда не ступит ногой на конголезскую землю.
Later, when they were in power, the AFDL authorities added that the Special Rapporteur was persona non grata and would never again set foot on Congolese soil.
Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого.
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown.
Новая политика позволяет кубинцам без виз оставаться в Соединенных Штатов после того, как они ступили на их территорию, однако они возвращают всех иностранцев, которые были перехвачены за пределами их границ.
The new policy permits Cubans without visas to remain in the United States once they have set foot on its territory, but returns any such aliens who are intercepted beyond its border.
И хотя в американских учебниках истории об этом предпочитают не упоминать, Понсе де Леон, первый европеец, нога которого ступила на землю Флориды, был губернатором Пуэрто-Рико.
Indeed, although American history books omitted to mention it, Ponce de León, the first white man ever to set foot in Florida had been Governor of Puerto Rico.
Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса" (города в северном Кипре).
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos" (towns in Northern Cyprus).
Президент Кении, как и Организация Объединенных Наций, должны соизмерять степень ядовитости заявлений, которые они без колебаний распространяют на весь субрегион Великих озер, заявляя публично, что если следователи Международного уголовного трибунала по Руанде осмелятся ступить на кенийскую землю в поисках доказательств проявлений геноцида в Руанде, то они будут посажены в тюрьму правительством Кении.
The President of Kenya as well as the United Nations should take care to measure the degree of poison that the President of Kenya is calmly distilling in the subregion of the Great Lakes by announcing publicly that if the investigators of the International Tribunal for Rwanda dare to set foot in Kenya seeking persons who committed the genocide in Rwanda they would be imprisoned by the Government of Kenya.
3. напоминаем далее об удивительной истории освоения космоса человеком и выдающихся результатах, достигнутых со времени первого полета человека в космос, в частности о Валентине Терешковой -- первой женщине, совершившей орбитальный полет 16 июня 1963 года, Ниле Армстронге -- первом человеке, ступившем на поверхность Луны 20 июля 1969 года, и стыковке космических кораблей <<Аполлон>> и <<Союз>> 17 июля 1975 года -- первом международном пилотируемом космическом полете, и напоминаем о том, что в последнее десятилетие человечество поддерживало постоянное многонациональное присутствие землян в космосе на борту Международной космической станции;
3. Further recall the amazing history of human presence in outer space and the remarkable achievements since the first human spaceflight, in particular Valentina Tereshkova becoming the first woman to orbit the Earth on 16 June 1963, Neil Armstrong becoming the first human to set foot upon the surface of the Moon on 20 July 1969, and the docking of the Apollo and Soyuz spacecrafts on 17 July 1975, being the first international human mission in space, and recall that for the past decade humanity has maintained a multinational permanent human presence in outer space aboard the International Space Station;
- Я не могу шагу ступить в Дании.
I can't set foot in Denmark.
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, I am gonna set foot on the surface.
Нога жандарма никогда не ступит сюда.
- A gendarme will never set foot here.
Я и на порог не ступил.
I didn't set foot inside that building.
Я бы и шагу не ступила в этот дом.
I wouldn't set foot in that house.
С тех пор как ступил на эту землю.
Since the day I set foot in America.
Он так и не ступил на землю. Никогда.
He never set foot on dry land Never
Вы знаете, не ступит на этот остров.
You know not to set foot on this island.
С того самого момента, как вы ступили в Мексику.
From the moment you set foot in Mexico.
— Я не могу ступить на него. Попробуй ты.
«I can't set foot on it. Try it.»
А потом я ступил на землю Смирны.
Then I set foot on the ladder of Smyrna.
Конечно нет. Я бы и ногой не ступил в то место.
"Of course not. I wouldn't set foot in that place.
Никогда больше сюда не ступит ее нога.
Not ever to have to set foot in this place again!
"Я не могу ступить на остров", сказал он.
“I cannot set foot on the island,” he said.
— Вы никогда больше не ступите на мои земли.
“You’ll never set foot in my nation again.”
Он так и не ступил на поверхность планеты хичи.
He never set foot on a Heechee planet.
Никакой другой смертный никогда не ступит сюда».
No other mortal shall ever set foot in it.
– …ступите на наш остров, и вы умрете…
set foot on our island and you’ll die ...”
Глэй отказывался даже ногой ступить на игровое поле.
Glay refused to set foot on the field.
Куда бы я не ступила, везде ты.
Everywhere I step, there you are.
Однажды я там ступил на ковер.
I stepped at one of those carpets once.
Я ступила с бордюра и упала.
I-I stepped off the curb and went down.
Я ступила наружу и обнаружила себя в середине ничего.
I stepped outside and found myself in the middle of nowhere.
- Ты не слушаешь меня с тех пор, как я ступил на территорию университета!
- You ain't heard me since I stepped on campus!
Это было первое, что я заметил, когда я ступил в здесь.
It was the first thing I noticed when I stepped in here.
Как только я ступил на платформу, кровь отлила от моего сердца.
The moment I stepped on the platform, the blood drained from my heart.
Когда я ступила в огонь, мои люди решили, что я сошла с ума.
When I stepped into the fire, my own people thought I was mad.
Эта мысль помогала мне спокойнее ступить на путь неизведанного – того, что уготовило будущее.
And this made me feel safer as I stepped back out into the great unknown that was my future.
– Я ступил за угол.
I stepped around a corner.
Я ступил на сам след.
I stepped out upon the mark.
Вот я и ступил за угол.
So I stepped around a corner.
Я ступил в темноту сада.
I stepped out into the darkness.
Я ступила в глухой сад.
I stepped down into the sunken garden.
Медленно ступая, я вошел в комнату.
Slowly, I stepped into the room.
Я ушел из реального мира и ступил в Небывальщину.
I stepped out of the real world and into the Nevernever.
Я вышел из хижины и ступил на причал.
I stepped out of the hut and walked along the wooden gangway.
Представляешь, стоит мне ступить на борт, и я в Америке.
Imagine—back to America as soon as I step aboard.
Как только я ступил в каюту, голос призывал ко мне.
As soon as I stepped into the cabin, a voice called to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test