Translation for "ступая" to english
Ступая
verb
Translation examples
verb
КР увязла в ситуации, когда ей не ступить ни шагу.
The CD is now bogged down in a situation where it cannot take a step forward.
И вот мы имеем программу работы, и мы все-таки оказываемся не в состоянии ступить еще шаг и начать нашу предметную деятельность.
But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity.
Но они все же выступают в качестве своего рода камешков, ступая по которым можно пробраться сквозь трясину, по мере того как в предстоящие годы делегации будут продолжать заниматься поиском решений по проблемам КР.
But still they serve as stepping stones as delegations continue to search for solutions to CD issues in the years to come.
В июле 1969 года так называемая "гонка за покорение Луны" завершилась успешной высадкой на ее поверхности экипажа космического корабля "Аполлон-11" и Нил Армстронг и Эдвин Олдрин (по прозвищу "Баз") были первыми, кто ступил на поверхность Луны.
In July 1969, the so-called race to the Moon culminated in the successful lunar landing by Apollo 11, when Neil Armstrong and “Buzz” Aldrin stepped onto the surface of the Moon.
И ступила на другую планету
And stepped on another surface.
И шагу сюда не ступит.
Won't step foot in here.
Никто туда не ступит.
No one is going to step in shit.
Как сначала здесь ступила Дивизия.
Like the Division's stepped first here.
Я ни шагу не могу ступить.
I can't even take a step.
С момента как вы ступили сюда...
The moment you stepped foot here...
Готовы ступить на мое поле битвы?
Care to step onto my battlefield?
Хорошо ступить на родную землю.
It feels good to step on the homeland.
- А теперь ступила на грязную воду.
- Now she steps in the dirty water.
Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Soon we shall step together into Eden.
Он ступил со стула и исчез.
He stepped down and vanished.
Он ступил шаг, и выстрел раздался.
He took a step, and a shot rang out.
Человек, таившийся в нише, тоже успел уже ступить из нее один шаг.
The man concealed in the niche had also taken a step forward.
Он ступил уже один шаг, но не выдержал и обернулся.
He took a step forward, but could bear the uncertainty no longer and turned his head.
Зафод ступил внутрь сферы и плюхнулся на диван.
Zaphod stepped through the wall of the globe and relaxed on the sofa.
Ну а не убьете… тогда… — Глаза его засверкали, и он ступил еще два шага.
Well, but if you don't. then . His eyes flashed, and he took two more steps.
И любой из этих провалов поглотит всякого, кто неосторожно ступит на его поверхность…
All will swallow the unwary who step into them.
должно быть, он в ту лужу неосторожно тогда ступил… «Но что же теперь с этим делать?
So he must have carelessly stepped into that pool... “But what to do with it now?
Человек остановился на пороге, посмотрел молча на Раскольникова и ступил шаг в комнату.
The man stopped on the threshold, looked silently at Raskolnikov, and took a step into the room.
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова.
Sonya stepped hesitantly to the table, mistrusting Raskolnikov's strange wish.
Они ступили во двор.
They stepped into the courtyard.
Они ступили в реку.
They stepped into the river.
Они ступили в проход.
They stepped through the archway.
Она ступила в проем.
She stepped into the opening.
Они ступили на траву.
They stepped onto the grass.
Том ступил на тротуар.
He stepped across the sidewalk.
Наконец он ступил внутрь.
At once he stepped inside.
– Я ступил за угол.
I stepped around a corner.
Куда ни ступишь — повсюду они.
Everywhere you stepped there were ghosts.
Я ступил на сам след.
I stepped out upon the mark.
verb
И мы, образно говоря, будем толочь воду в ступе.
We will be treading water against a rapidly advancing tide.
Ты ступил на опасную тропу.
- You tread a dangerous path.
Когда придет Белтейн, ступая мягко.
When Beltane is come, tread softly.
Просто на него ступила нога бледнолицего.
It's the palefaces who tread on it:
Третьи шагают там, где другие боятся ступить.
Some leap Where others fear to tread
Чайноветы разгуливают там, где Уорлегганы боятся и шагу ступить.
Chynoweths stroll in where Warleggans fear to tread.
Я не позволю тебе ступить на путь греха.
I will not let you tread the path of sin
Не можешь потолочь воду в ступе, пока я не вернусь?
I'm not really sure. Can you just tread water until I'm ready?
Я не хочу, чтобы ты еще 12 месяцев толок воду в ступе занимаясь основными обязанностями.
Don't want you treading water on general duties another 12 months.
От могучих Швейцарских Альп до грязных топей обносков Диппера, куда человек боится ступить.
From the mighty Swiss Alps to the badlands of Dipper's old laundry, where man fears to tread.
"Ни один человек не может ступить на эти берега, не превратившись в свой худший кошмар".
[Fishlegs] "No man shall tread on these shores, lest he become what he has most feared."
Гарри в полном недоумении подошел к кровати, ступая по раскиданным страницам «Путешествие с троллями».
Harry walked over to the bed, open mouthed, treading on a few loose pages of Travels with Trolls.
Но ты ступил на опасную почву.
But you tread dangerous ground.
Он боялся ступить на ковер.
He seemed reluctant to tread on the carpeting.
Где она ни ступит, розы расцветут и так.
Wherever she treads the primroses start growing.
Гюнтер прокладывал дорогу, тяжело ступая по коридору.
Gunther's heavy tread cleared a path.
мне казалось, что я действительно ступил на порог богов.
I seemed really to be treading the threshold of the gods.
Каковы бы ни были намерения Максима, он ступил на опасный путь.
Whatever Maxim’s intent, he treads on dangerous ground.”
Двигаясь медленно, ступая осторожно, мы поднялись по лестнице.
Moving slowly, treading carefully, we mounted the stair.
– Господин мой, осторожнее! – всполошился Тизамен. – Ты ступил на опасную почву!
Tisamenus said, "You're treading on dangerous ground, sir."
Она вышла, ступая осторожно, словно все еще не была уверена в нем.
She came, treading carefully, as if she were yet uncertain of him.
Осторожно, будто ступая по бритвам, Джориан приблизился к кровати и опустился на колени.
            Moving as if treading on razors, Jorian knelt beside the bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test