Translation for "стряхнул" to english
Стряхнул
verb
Translation examples
Хью вынул сигару изо рта, стряхнул пепел и внимательно посмотрел на меня.
Hy took the cigar out, studied it and knocked off the ash.
Потом он стукнул по внешнему люку, чтобы возникшая вибрация стряхнула оставшуюся коричневую пыль на землю. Эта пыль была настолько тонка, что висела даже в разреженной атмосфере планеты, поднимаемая потоками газа.
He struck the mainlock to create a vibration that would knock off what remained and a brown dust fell to the ground-a dust so fine that it even lingered in the thin atmosphere, buoyed up by wisps of gas.
— Ничего обстановочка, жить можно, — Огилви не спеша вытащил изо рта пресловутую сигару, стряхнул с нее пепел и легким щелчком направил окурок в украшенный богатым орнаментом камин, но промахнулся, и окурок упал на ковер — Огилви даже не попытался поднять его.
"Pretty neat set-up you folks got." Taking his time, Ogilvie removed the offending cigar, knocked off the ash and flipped the butt toward an ornamental fireplace on his right. He missed, and the butt fell upon the carpet where he ignored it.
verb
Это то самое место, где я стряхнул с себя воздействие старого Отца и перестал быть величественной птицей.
This is where I flipped dear old Dad the grandest of birds.
Она старательно срезала кусочек сала и стряхнула его со своей тарелки. — Как?
She carefully cut out a bit of fat and flipped it off her plate. “How?”
Марти предложил Чарли сигарету. Тот взял ее и умело стряхнул пепел.
Marty offered him a cigarette. Charley took it and expertly flipped its ignition cap.
Оттянул полы широкой рубахи, стряхнул воду и сказал:    — Океома убит, Океомы больше нет. Погиб на задании, когда пытались отбить Умуахию.
He had raised his loose shirt away from his body, was rapidly flipping it to get the water off when he said, "Okeoma has gone, ojebego. They were on a mission to retake Umuahia when it happened.
А потом две мерзкие твари одновременно вскарабкались на противоположные края чаши; она подавила крик, стряхнула их обратно и снова превратилась в Мирани, напуганную до безумия девочку, стоящую на пороге смерти.
And then two of the hateful things scrabbled up opposite sides at once, and she stifled a scream and flipped them back and was Mirany, scared witless, inches from death.
Мать и сестры так и оставались у двери, пока отце трудился нанося пену на его щеки, но когда он взял бритву и стряхнул ее три-четыре раза о ладонь, мать похлопала девочек по плечу и сказала: — Здесь нам не место, девочки.
His mother and sisters had stood there in the doorway, while his father had worked up the lather on his face, but when his father had taken the razor and had flipped it three or four times on the palm of his hand, his mother had tapped the shoulders of her daughters and had said, “This is no place for us, girls.
Полинезия стряхнула крошки с края стола левой лапкой и продолжала: — Вот это как раз и есть наблюдательность — уметь подмечать едва заметное в птицах и зверях — как они передвигаются, как поворачивают голову, как машут крыльями, как нюхают воздух, поводят усами и виляют хвостами.
"Well that," said Polynesia, brushing some crumbs off the corner of the table with her left foot—"that is what you call powers of observation—noticing the small things about birds and animals: the way they walk and move their heads and flip their wings; the way they sniff the air and twitch their whiskers and wiggle their tails.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test